SOOBIN feat. Kodeine & Chariot - Tháng Năm - Kodeine & Chariot Radio Mix - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction SOOBIN feat. Kodeine & Chariot - Tháng Năm - Kodeine & Chariot Radio Mix




Tháng Năm - Kodeine & Chariot Radio Mix
Май - Kodeine & Chariot Radio Mix
Đôi khi mây quên theo gió trôi
Иногда облака забывают плыть по ветру,
Đôi khi môi quên không cất lời
Иногда губы забывают произносить слова.
Vội tay vuốt làn tóc rối bời
Я торопливо поправляю растрепанные волосы,
Nhìn theo gió về nơi cuối trời
Смотря, как ветер уносит их на край света.
Con tim anh mang bao nhớ thương
Мое сердце полно тоски,
Gửi một tình yêu xa muôn phương
Оно посылает любовь вдаль,
Giờ em như một cơn từng đêm anh nhớ
Теперь ты как сон, который снится мне каждую ночь,
Còn yêu em, còn thương em mãi
Я все еще люблю тебя, все еще люблю тебя вечно.
Chợt nhận ra anh đã đánh mất
Внезапно я понимаю, что потерял тебя,
Tìm lại sao được khi bước chân em xa?
Как я могу найти тебя, когда ты так далеко?
Tháng năm trôi qua nhanh quá
Месяцы летят так быстро,
Giấc kia như tan vỡ
И наша мечта разбивается вдребезги.
Còn mình anh mang những nỗi nhớ
Я остался один со своей тоской,
Một mình anh lạc trong giữa đêm chơ
Одинокий, потерянный посреди ночи.
Biết em đang nơi xa lắm
Я знаю, ты где-то очень далеко,
Vẫn mong em bao đêm trắng
Но я все еще жду тебя бессонными ночами.
Anh ngồi đây nhìn đêm dài qua
Я сижу здесь, наблюдая, как тянется ночь,
Ba giờ, em chờ phone người ta
В три часа ночи ты ждешь звонка от другого,
Em luôn thế, luôn nghĩ, anh người khiến em phải đau
Ты всегда так делаешь, ты всегда думаешь, что это я делаю тебе больно,
Anh chưa từng giải thích, chưa một lần muốn ta cãi nhau
Я никогда не объяснялся, никогда не хотел с тобой ссориться.
Những chiều thu man mác gió vương mộng trong căn gác nhỏ
Эти осенние вечера, легкий ветерок навевает мечты в моей маленькой квартирке,
Ngân nga đôi câu hát đó về những nỗi buồn không đáng
Я напеваю пару строк о ненужной грусти,
Tháng năm bên cạnh nhau dễ dàng buông lời xa vời
Месяцы, проведенные вместе, легко превратились в далекие обещания,
Nước mắt ai vội lau đành thôi nhìn em vội trao người sau
Я вытираю слезы и наблюдаю, как ты спешишь к другому.
Thương nhau khi ánh nắng sáng ngời
Мы любили друг друга, когда светило солнце,
Xa nhau khi mưa giăng khắp lối
Мы расстались, когда дождь залил все дороги,
Điều này đúng hay sai? tốt cho cả hai?
Это правильно или неправильно? Это хорошо для нас обоих?
Chỉ biết ta đã tình đến thế
Я знаю лишь то, что мы стали такими равнодушными.
Chợt nhận ra anh đã đánh mất
Внезапно я понимаю, что потерял тебя,
Tìm lại sao được khi bước chân em xa?
Как я могу найти тебя, когда ты так далеко?
Tháng năm trôi qua nhanh quá
Месяцы летят так быстро,
Giấc kia như tan vỡ
И наша мечта разбивается вдребезги.
Còn mình anh mang những nỗi nhớ
Я остался один со своей тоской,
Một mình anh lạc trong giữa đêm chơ
Одинокий, потерянный посреди ночи.
Biết em đang nơi xa lắm
Я знаю, ты где-то очень далеко,
Vẫn mong em bao đêm trắng
Но я все еще жду тебя бессонными ночами.
Làm sao giấu đi đôi mắt nhòe từ ngày em đi trong mắt anh?
Как мне скрыть эти заплаканные глаза, с того самого дня, как ты ушла?
Chạm từng chút đau thương nén lại càng thêm xót xa
Каждое прикосновение к боли причиняет еще больше страданий,
khi nào, khi nào
Бывает ли так, бывает ли хоть иногда,
nơi đâu đó nhìn về quá khứ của hai ta, em tiếc?
Что где-то там, глядя на наше прошлое, ты жалеешь?
Chợt nhận ra anh đã đánh mất
Внезапно я понимаю, что потерял тебя,
Tìm lại sao được khi bước chân em xa?
Как я могу найти тебя, когда ты так далеко?
Tháng năm trôi qua nhanh quá
Месяцы летят так быстро,
Giấc kia như đang dần tan vỡ
И наша мечта постепенно разбивается вдребезги.
Còn mình anh mang những nỗi nhớ
Я остался один со своей тоской,
Một mình anh lạc trong giữa đêm chơ
Одинокий, потерянный посреди ночи.
Biết em đang nơi xa lắm
Я знаю, ты где-то очень далеко,
Vẫn mong em bao đêm trắng
Но я все еще жду тебя бессонными ночами.
Never wanna let you go
Никогда не хотел отпускать тебя,
Never wanna let you go, babe
Никогда не хотел отпускать тебя, детка,
Never, oh
Никогда, о





Writer(s): Trieu Quoc Bui


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.