SOUMEYA - L'aigle et la fourmi - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction SOUMEYA - L'aigle et la fourmi




L'aigle et la fourmi
Орел и муравей
C'est quelque chose d'en entendre parler
Одно дело - слышать об этом,
C'est quelque chose d'en entendre parler
Одно дело - слышать об этом,
C'est autre chose de le vivre
совсем другое - пережить это.
Pire c'est autre chose de le vivre et le revivre
Хуже того, совсем другое - пережить это и вновь пережить.
J'avais 6 ans, mais c'est comme si c'était hier
Мне было 6 лет, но все как будто вчера,
J'avais 7 ans, mais c'est comme si c'était hier
Мне было 7 лет, но все как будто вчера,
J'avais 8 ans, mais c'est comme si c'était hier
Мне было 8 лет, но все как будто вчера,
Et arrivé à mes 9 ans y'avait déjà des larmes dans mes prières
А когда мне исполнилось 9, в моих молитвах уже были слезы.
Une fois que tout le monde est parti, il rentre dans la chambre
Как только все уходили, он заходил в комнату.
Je le revois me dire qu'il me fera rien de méchant
Я снова вижу, как он говорит мне, что не сделает ничего плохого.
Malheureusement au fil du temps je commence à comprendre
К сожалению, со временем я начинаю понимать.
Et si je pouvais je lui couperai ce qu'il a entre les jambes
И если бы я могла, я бы отрезала тебе то, что у тебя между ног.
Je rentre à la maison effrayée je fais que m'isoler
Я возвращаюсь домой напуганная, я все время изолируюсь.
La boule au ventre à chaque fois
Ком в горле каждый раз,
Qu'un homme se propose pour me garder
Когда мужчина предлагал меня присмотреть.
Comme si j'avais pressenti que l'histoire se répéterait,
Как будто я предчувствовала, что история повторится,
Que c'était pas la dernière fois que l'aigle noir j'allais le croiser
Что это не последний раз, когда я встречу черного орла.
Comme si j'avais pressenti que l'histoire se répéterait
Как будто я предчувствовала, что история повторится,
Que c'était pas la dernière fois
Что это не последний раз.
Je sais plus qui je suis je veux pas de cet avenir
Я больше не знаю, кто я, я не хочу такого будущего.
Tu étais l'aigle noir je n'étais qu'une fourmi
Ты был черным орлом, а я была всего лишь муравьем.
Je sais plus qui je suis je veux pas de cet avenir
Я больше не знаю, кто я, я не хочу такого будущего.
Tu étais l'aigle noir je n'étais qu'une fourmi
Ты был черным орлом, а я была всего лишь муравьем.
Tard dans la nuit je revois des flashbacks
Поздно ночью я снова вижу эти воспоминания.
Un jour de pluie je veux chasser l'orage
В дождливый день я хочу разогнать грозу.
Tard dans la nuit je revois des flashbacks
Поздно ночью я снова вижу эти воспоминания.
Un jour de pluie je veux chasser l'orage
В дождливый день я хочу разогнать грозу.
C'est toi l'adulte là, mais qu'est ce tu fais
Это ты взрослый, но что ты здесь делаешь?
Tu fais ça parce que j'ai 7 ans et que je comprends pas
Ты делаешь это, потому что мне 7 лет, и я не понимаю.
Mais je vais grandir et je vais le chanter dans mes couplets
Но я вырасту и буду петь об этом в своих куплетах.
Je te jure la vie de ma mère
Клянусь жизнью своей матери,
Que si j'pouvais tes mains je les couperai
Что если бы я могла, я бы отрезала тебе руки.
Ceux qui font ça font partie de tes proches
Те, кто делают такое, являются твоими близкими.
Alors tu vis dans le silence forcément
Поэтому ты живешь в тишине, конечно.
Quand tu penses aux conséquences
Когда ты думаешь о последствиях.
C'est toi l'adulte quoi, j'suis qu'une fourmi moi
Ты же взрослый, а я всего лишь муравей.
J'ai que 8 ans et ta main sur ma bouche me fait mal
Мне всего 8 лет, и твоя рука на моем рту причиняет мне боль.
J'ai réalisé en grandissant, en me demandant ce qu'on m'a volé
Я поняла, когда выросла, спрашивая себя, что у меня украли.
Est ce qu'un jour je pourrai le reprendre
Смогу ли я когда-нибудь вернуть это?
Je suis qu'un enfant moi j'ai des rêves, j'suis pas une proie
Я всего лишь ребенок, у меня есть мечты, я не добыча.
Dites aux aigles noirs que je vais leur couper les ailes
Передай черным орлам, что я им крылья обрежу.
Il y aura plus de nuages
Больше не будет туч.
C'était pas que des cauchemars
Это были не просто кошмары.
J'ai vraiment vu des monstres
Я действительно видела монстров.
Derrière un beau paysage y'a toujours un autre monde
За красивым пейзажем всегда скрывается другой мир.
Je me suis construite avec des sentiments très négatifs
Я построила себя с очень негативными чувствами,
Et je parais solide
И я кажусь сильной.
Parce qu'au fond de moi j'ai un champ de mines
Потому что глубоко внутри меня минное поле.
C'est quelque chose d'en entendre parler
Одно дело - слышать об этом,
C'est autre chose de le vivre
совсем другое - пережить.
Ce qu'on m'a volé je veux le reprendre à travers ces écrits
То, что у меня украли, я хочу вернуть через эти строки.
Y'a pas de sujets tabous, y'a que des douleurs incurables
Нет запретных тем, есть только неизлечимые боли.
Alors ce soir c'est les fourmis qui vont crier victoire
Так что сегодня вечером муравьи будут праздновать победу.
Je sais plus qui je suis je veux pas de cet avenir
Я больше не знаю, кто я, я не хочу такого будущего.
Tu étais l'aigle noir je n'étais qu'une fourmi
Ты был черным орлом, а я была всего лишь муравьем.
Je sais plus qui je suis je veux pas de cet avenir
Я больше не знаю, кто я, я не хочу такого будущего.
Tu étais l'aigle noir je n'étais qu'une fourmi
Ты был черным орлом, а я была всего лишь муравьем.
Tard dans la nuit je revois des flashbacks
Поздно ночью я снова вижу эти воспоминания.
Un jour de pluie je veux chasser l'orage
В дождливый день я хочу разогнать грозу.
Tard dans la nuit je revois des flashbacks
Поздно ночью я снова вижу эти воспоминания.
Un jour de pluie je veux chasser l'orage
В дождливый день я хочу разогнать грозу.
Je suis plus la même j'ai perdu mon cœur sur terre
Я уже не та, я потеряла свое сердце на земле.
L'aigle a recouvert le ciel, pourvu qu'un ange me protège
Орел закрыл небо, пусть ангел хранит меня.
Pourvu qu'un ange me protège
Пусть ангел хранит меня.





Writer(s): Nicolas Zenere, Soumeya Benseddik


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.