SP Funk - Por Onde For - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction SP Funk - Por Onde For




Por Onde For
Wherever You Go
Por onde você for eu vou,
Wherever you go, I'll follow,
Eu vou pra lhe dizer, (dizer)
I'll follow to tell you, (tell you)
Não tem pra onde correr. (correr)
There's nowhere to run. (run)
Não tem, onde se esconder!
There's nowhere to hide!
Estado cabuloso eu vejo, quem não não sente.
I see a messed-up state, those who don't see, don't feel.
Plano periculoso, foda-se o presidente.
A dangerous plan, fuck the president.
Eu meto o pau naquela puta do olho vendado,
I'll beat the shit out of that blindfolded bitch,
Numa delegacia, na mesa do delegado.
In a police station, on the delegate's desk.
Muito problema, muita treta, para pouca algema.
Too many problems, too much trouble, for so few handcuffs.
Sei como funciona, a porra toda é esquema.
I know how it works, the whole damn thing is just a scheme.
Vem juiz, você não vai se livrar dessa.
Come here judge, you won't get away with this.
Quanto custa pra eu sair do X, eu to com pressa!
How much does it cost for me to get out of here, I'm in a hurry!
Eu quero ver minha avó que não conta com assistência
I want to see my grandmother who no longer has assistance,
Morreu na fila, um a menos para previdência.
She died in line, one less for social security.
Eu to com sede, to com frio e to com fome.
I'm thirsty, I'm cold and I'm hungry.
Loco esqueci meu nome,
Crazy, I already forgot my name,
Tenho que fuji dos homi!
I have to run from the cops!
Se liga ai que meu estilo é singular,
Pay attention, my style is unique,
Ataca o sistema na jugular.
Attacking the system in the jugular.
Eu vejo o ministério, o congresso e todo parlamento,
I see the ministry, the congress and the whole parliament,
Na mira do meu fuzil, pelotão de fuzilamento.
In the crosshairs of my rifle, firing squad.
Sangue tupinambá, pronto para guerrear.
Tupinambá blood, ready to fight.
Até as ultimas conseqüências vou lutar.
I will fight to the last consequences.
Dos filhos desse solo és mãe hostil.
Of the children of this land you are a hostile mother.
Pátria amada Brasil!
Beloved homeland Brazil!
Por onde você for eu vou,
Wherever you go, I'll follow,
Eu vou pra lhe dizer, (dizer)
I'll follow to tell you, (tell you)
Não tem pra onde correr. (correr)
There's nowhere to run. (run)
Não tem, onde se esconder!
There's nowhere to hide!
Sensacional é o método inédito, revolucionário.
Sensational is the unprecedented, revolutionary method.
Das forças armadas do rap eu sou mais um voluntário
Of the armed forces of rap I am another volunteer
Itinerário suicida, se tem amor à vida pegue a bíblia.
Suicide itinerary, if you have love for life, grab the bible.
Pois trago mais rimas que chacina na periferia.
Because I bring more rhymes than a massacre in the periphery.
A sigla agora é só: T.E.R.R.O.R.
The acronym now is just: T.E.R.R.O.R.
Combatente Maionese, terrorista da zona oeste.
Combatant Maionese, terrorist from the west zone.
Mc falsificado, faça sua prece!
Fake MC, say your prayer!
Sucesso na mente é pura ilusão,
Success in the mind is pure illusion,
Se lembre bem tudo na vida que sobe desce.
Remember well everything in life that goes up comes down.
Não vim aqui pra dar sermão, tão pouco ficar mudo.
I didn't come here to preach, much less stay silent.
Meu universo é on-line, minha rima janelas pro futuro.
My universe is online, my rhymes are windows to the future.
Sou tiro certeiro, que aleija mais não mata.
I am a sure shot, that cripples but does not kill.
Eu sou a raiva, sou o horror, o pesadelo do homem de gravata.
I am the anger, I am the horror, the nightmare of the man in the tie.
Eu sou a massa, o protesto, a voz de quem não tem.
I am the mass, the protest, the voice of those who have none.
Sou manifesto, os seus problemas são os meus também.
I am the manifesto, your problems are mine too.
Sou como a verdade, nua e crua que explode sem medo.
I am like the truth, naked and raw that explodes without fear.
Mais um filho da rua, sou a vitima do desespero.
Another child of the street, I am the victim of despair.
Sem dinheiro, sem emprego, educação, direito a nada.
No money, no job, no education, no right to anything.
Sem assistência, sem programa, sem terra, sem reforma agrária.
No assistance, no program, no land, no agrarian reform.
Sou a revolta, de milhões de brasileiros.
I am the revolt of millions of Brazilians.
O Robbin-Wood da selva de pedra, onde os últimos serão os
The Robin Hood of the concrete jungle, where the last will be the
Primeiros.
First.
Minha mente é perigosa, pergunte a Michele Pfifer.
My mind is dangerous, ask Michelle Pfeiffer.
Os inimigos são os pinos do boliche, a minha rima é o strike.
The enemies are the bowling pins, my rhyme is the strike.
Vou derrubando até não querer mais.
I'll keep knocking them down until I don't want to anymore.
SP Funk, não somos do samba mais somos originais!
SP Funk, we're not from samba but we're original!
Por onde você for eu vou,
Wherever you go, I'll follow,
Eu vou pra lhe dizer (dizer)
I'll follow to tell you (tell you)
Não tem pra onde correr (correr)
There's nowhere to run (run)
Não tem, onde se esconder!
There's nowhere to hide!





Writer(s): Bomba, Maionese, Tio Fresh, Tuca Camargo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.