Paroles et traduction SP Funk - Por Onde For
Por Onde For
Wherever You Go
Por
onde
você
for
eu
vou,
Wherever
you
go,
I'll
follow,
Eu
vou
pra
lhe
dizer,
(dizer)
I'll
follow
to
tell
you,
(tell
you)
Não
tem
pra
onde
correr.
(correr)
There's
nowhere
to
run.
(run)
Não
tem,
onde
se
esconder!
There's
nowhere
to
hide!
Estado
cabuloso
eu
vejo,
quem
não
vê
não
sente.
I
see
a
messed-up
state,
those
who
don't
see,
don't
feel.
Plano
periculoso,
foda-se
o
presidente.
A
dangerous
plan,
fuck
the
president.
Eu
meto
o
pau
naquela
puta
do
olho
vendado,
I'll
beat
the
shit
out
of
that
blindfolded
bitch,
Numa
delegacia,
na
mesa
do
delegado.
In
a
police
station,
on
the
delegate's
desk.
Muito
problema,
muita
treta,
para
pouca
algema.
Too
many
problems,
too
much
trouble,
for
so
few
handcuffs.
Sei
como
funciona,
a
porra
toda
é
só
esquema.
I
know
how
it
works,
the
whole
damn
thing
is
just
a
scheme.
Vem
cá
juiz,
você
não
vai
se
livrar
dessa.
Come
here
judge,
you
won't
get
away
with
this.
Quanto
custa
pra
eu
sair
do
X,
eu
to
com
pressa!
How
much
does
it
cost
for
me
to
get
out
of
here,
I'm
in
a
hurry!
Eu
quero
ver
minha
avó
que
já
não
conta
com
assistência
I
want
to
see
my
grandmother
who
no
longer
has
assistance,
Morreu
na
fila,
um
a
menos
para
previdência.
She
died
in
line,
one
less
for
social
security.
Eu
to
com
sede,
to
com
frio
e
to
com
fome.
I'm
thirsty,
I'm
cold
and
I'm
hungry.
Loco
já
esqueci
meu
nome,
Crazy,
I
already
forgot
my
name,
Tenho
que
fuji
dos
homi!
I
have
to
run
from
the
cops!
Se
liga
ai
que
meu
estilo
é
singular,
Pay
attention,
my
style
is
unique,
Ataca
o
sistema
na
jugular.
Attacking
the
system
in
the
jugular.
Eu
vejo
o
ministério,
o
congresso
e
todo
parlamento,
I
see
the
ministry,
the
congress
and
the
whole
parliament,
Na
mira
do
meu
fuzil,
pelotão
de
fuzilamento.
In
the
crosshairs
of
my
rifle,
firing
squad.
Sangue
tupinambá,
pronto
para
guerrear.
Tupinambá
blood,
ready
to
fight.
Até
as
ultimas
conseqüências
vou
lutar.
I
will
fight
to
the
last
consequences.
Dos
filhos
desse
solo
és
mãe
hostil.
Of
the
children
of
this
land
you
are
a
hostile
mother.
Pátria
amada
Brasil!
Beloved
homeland
Brazil!
Por
onde
você
for
eu
vou,
Wherever
you
go,
I'll
follow,
Eu
vou
pra
lhe
dizer,
(dizer)
I'll
follow
to
tell
you,
(tell
you)
Não
tem
pra
onde
correr.
(correr)
There's
nowhere
to
run.
(run)
Não
tem,
onde
se
esconder!
There's
nowhere
to
hide!
Sensacional
é
o
método
inédito,
revolucionário.
Sensational
is
the
unprecedented,
revolutionary
method.
Das
forças
armadas
do
rap
eu
sou
mais
um
voluntário
Of
the
armed
forces
of
rap
I
am
another
volunteer
Itinerário
suicida,
se
tem
amor
à
vida
pegue
a
bíblia.
Suicide
itinerary,
if
you
have
love
for
life,
grab
the
bible.
Pois
trago
mais
rimas
que
chacina
na
periferia.
Because
I
bring
more
rhymes
than
a
massacre
in
the
periphery.
A
sigla
agora
é
só:
T.E.R.R.O.R.
The
acronym
now
is
just:
T.E.R.R.O.R.
Combatente
Maionese,
terrorista
da
zona
oeste.
Combatant
Maionese,
terrorist
from
the
west
zone.
Mc
falsificado,
faça
sua
prece!
Fake
MC,
say
your
prayer!
Sucesso
na
mente
é
pura
ilusão,
Success
in
the
mind
is
pure
illusion,
Se
lembre
bem
tudo
na
vida
que
sobe
desce.
Remember
well
everything
in
life
that
goes
up
comes
down.
Não
vim
aqui
pra
dar
sermão,
tão
pouco
ficar
mudo.
I
didn't
come
here
to
preach,
much
less
stay
silent.
Meu
universo
é
on-line,
minha
rima
janelas
pro
futuro.
My
universe
is
online,
my
rhymes
are
windows
to
the
future.
Sou
tiro
certeiro,
que
aleija
mais
não
mata.
I
am
a
sure
shot,
that
cripples
but
does
not
kill.
Eu
sou
a
raiva,
sou
o
horror,
o
pesadelo
do
homem
de
gravata.
I
am
the
anger,
I
am
the
horror,
the
nightmare
of
the
man
in
the
tie.
Eu
sou
a
massa,
o
protesto,
a
voz
de
quem
não
tem.
I
am
the
mass,
the
protest,
the
voice
of
those
who
have
none.
Sou
manifesto,
os
seus
problemas
são
os
meus
também.
I
am
the
manifesto,
your
problems
are
mine
too.
Sou
como
a
verdade,
nua
e
crua
que
explode
sem
medo.
I
am
like
the
truth,
naked
and
raw
that
explodes
without
fear.
Mais
um
filho
da
rua,
sou
a
vitima
do
desespero.
Another
child
of
the
street,
I
am
the
victim
of
despair.
Sem
dinheiro,
sem
emprego,
educação,
direito
a
nada.
No
money,
no
job,
no
education,
no
right
to
anything.
Sem
assistência,
sem
programa,
sem
terra,
sem
reforma
agrária.
No
assistance,
no
program,
no
land,
no
agrarian
reform.
Sou
a
revolta,
de
milhões
de
brasileiros.
I
am
the
revolt
of
millions
of
Brazilians.
O
Robbin-Wood
da
selva
de
pedra,
onde
os
últimos
serão
os
The
Robin
Hood
of
the
concrete
jungle,
where
the
last
will
be
the
Minha
mente
é
perigosa,
pergunte
a
Michele
Pfifer.
My
mind
is
dangerous,
ask
Michelle
Pfeiffer.
Os
inimigos
são
os
pinos
do
boliche,
a
minha
rima
é
o
strike.
The
enemies
are
the
bowling
pins,
my
rhyme
is
the
strike.
Vou
derrubando
até
não
querer
mais.
I'll
keep
knocking
them
down
until
I
don't
want
to
anymore.
SP
Funk,
não
somos
do
samba
mais
somos
originais!
SP
Funk,
we're
not
from
samba
but
we're
original!
Por
onde
você
for
eu
vou,
Wherever
you
go,
I'll
follow,
Eu
vou
pra
lhe
dizer
(dizer)
I'll
follow
to
tell
you
(tell
you)
Não
tem
pra
onde
correr
(correr)
There's
nowhere
to
run
(run)
Não
tem,
onde
se
esconder!
There's
nowhere
to
hide!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bomba, Maionese, Tio Fresh, Tuca Camargo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.