Paroles et traduction SP Funk - Queda
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Haha,
qué
dá?
hihihihi
Ха-ха,
как
дела?
Хи-хи-хи
Atenção
preste
atenção,
hoje
eu
tô
na
intenção!
Внимание,
обрати
внимание,
сегодня
я
настроен
решительно!
Confusão
não,
as
vezes
o
perdão
é
a
solução!
Без
скандалов,
иногда
прощение
— это
решение!
Minha
manifestação
acaba
em
explosão!
Мой
протест
заканчивается
взрывом!
Tudo
isso
é
em
vão
se
não
tiver
a
conclusão!
Всё
это
напрасно,
если
нет
завершения!
Minha
situação
no
momento
e
de
depressão,
Моё
нынешнее
состояние
— депрессия,
Eu
tô
com
fome
de
mulher
e
de
pão
me
ajuda,
irmão!
Я
голоден
по
женщине
и
по
хлебу,
помоги
мне,
брат!
Meu
amigo
é
o
cão,
gostaria
que
fosse
o
violão!
Мой
друг
— собака,
хотел
бы,
чтобы
это
была
гитара!
Eu
com
dinheiro
na
mão
teria
um
monte
de
sogrão!
С
деньгами
в
руках
у
меня
было
бы
много
тестей!
Som
de
drão,
faz
a
invasão
na
sua
televisão!
Звук
на
уровне,
вторгается
в
твой
телевизор!
Malucão,
seu
avô
fica
quando
ouve
meu
som!
Твой
дед
сходит
с
ума,
когда
слышит
мою
музыку!
Nessa
competição
não
funciona
a
tática
do
felipão,
В
этом
соревновании
тактика
Фелипао
не
работает,
É
na
canção
que
me
preparo
e
sou
campeão!
Именно
в
песне
я
готовлюсь
и
становлюсь
чемпионом!
Palavrão
eu
sei
é
falta
de
educação,
Я
знаю,
ругательства
— это
невоспитанность,
Mas
aí
fala
verdade,
politico
é
tudo
cuzão!
Но
скажи
правду,
политики
все
козлы!
Avião
é
traficante
ou
pode
ser
um
mulherão!
Авиация
— это
наркоторговец
или
может
быть
шикарная
женщина!
No
vão
entre
as
pernas
tá
perdição!
В
промежности
таится
погибель!
Sou
espada
hoje
e
na
próxima
encarnação!
Я
меч
сегодня
и
в
следующем
воплощении!
Se
os
homem
tem
um
lado
feminino,
o
meu
é
sapatão!
Если
у
мужчин
есть
женская
сторона,
то
моя
— лесбиянка!
Ninguém
pediu
sua
opinião
fica
na
moral
então,
Никто
не
спрашивал
твоего
мнения,
так
что
не
лезь,
Sempre
que
tem
políciais,
sou
o
azarão!
Всякий
раз,
когда
появляются
полицейские,
я
неудачник!
Queda!
se
caiu,
levou
um
tombo?
Падение!
Если
упал,
значит,
споткнулся?
Queda!
não
vem
chora
no
meu
ombro!
Падение!
Не
приходи
плакать
на
моё
плечо!
Queda!
sempre
ligeiro
no
ponto!
Падение!
Всегда
чёткий
в
точку!
Que
dá?
então
da
que
eu
como!
Как
дела?
Так
давай,
я
съем!
Novo
milênio
tá
ai,
o
futuro
já
tem
nome!
Новое
тысячелетие
уже
здесь,
у
будущего
уже
есть
имя!
Desvendado
o
mistério,
sherlock
holmes
do
microfone!
Разгаданная
тайна,
Шерлок
Холмс
у
микрофона!
(Hip
hop
é
o
som?)
elementar
meu
caro
sangue
bom!
(Хип-хоп
— это
звук?)
Элементарно,
мой
дорогой
друг!
A
fronteira
do
maestro,
eu
nunca
nunca
perco
o
tom!
Граница
маэстро,
я
никогда
не
теряю
тональность!
Na
estrada,
fazendo
do
meu
jeito
tipo
sinatra!
В
дороге,
делаю
всё
по-своему,
как
Синатра!
Rimas
elaboradas
essa
é
a
marca
registrada!
Продуманные
рифмы
— вот
мой
фирменный
знак!
Autodidata
programado
não
quero
direção!
Самоучка,
запрограммированный,
мне
не
нужно
руководство!
Papel
e
caneta
espero
a
dádiva
da
inspiração!
Бумага
и
ручка,
я
жду
дар
вдохновения!
A
rua
é
o
palco,
a
rima
é
o
jogo.
Улица
— это
сцена,
рифма
— это
игра.
Já
sai
da
mira
dos
tiras
e
fiz
a
conexão
com
o
morro!
Я
уже
ушел
из
виду
копов
и
наладил
связь
с
фавелами!
Ouro
de
tolo,
minha
maior
loucura
é
alucidez!
Золото
дурака,
моё
самое
большое
безумие
— это
здравомыслие!
To
na
fronteira
da
insanidade
com
a
sensatez!
Я
на
границе
безумия
и
рассудительности!
Mas
como
disse
o
motorista,
Но,
как
сказал
водитель,
Na
vida
tudo
é
passageiro.
В
жизни
всё
временно.
Nao
sou
o
zeca,
mais
tenho
fé
no
meu
apego.
Я
не
Зекка,
но
я
верю
в
свою
привязанность.
Se
for
a
débora
e
a
seco!
Если
это
Дебора,
то
насухую!
Se
for
a
suzi
é
no
rego!
Если
это
Сьюзи,
то
в
канаве!
Do
polo
sul
ao
polo
norte,
От
Южного
полюса
до
Северного
полюса,
Eu
vou
que
vou
quebrando
o
gelo.
Я
иду
и
иду,
ломая
лёд.
Que
cara
feia
mano,
qual
que
é?
azio
foi?
Какая
у
тебя
кислая
мина,
братан,
в
чём
дело?
Испугался?
Não
to
nem
ai
se
isso
que
você
chama
de
toilet,
pra
mim
é
boi!
Мне
всё
равно,
если
то,
что
ты
называешь
туалетом,
для
меня
— бык!
Doido-varrido,
verso-maniaco,
poeta
abstrato.
Безумный,
помешанный
на
стихах,
абстрактный
поэт.
Minha
obra
muitas
vezes
surreal,
que
nem
picasso
entrando.
Моё
творчество
часто
сюрреалистично,
как
Пикассо,
входящий.
No
triângulo
das
bermudas
e
das
sais
curtas.
В
Бермудский
треугольник
и
в
соляные
шахты.
Com
mais
safadeza
do
que
puta
na
rua
augusta.
С
большей
распущенностью,
чем
шлюха
на
улице
Аугуста.
Do
fruto
proibido,
provado
desde
o
jardim
do
éden.
От
запретного
плода,
попробованного
ещё
в
Эдемском
саду.
Se
não
for
comigo
no
seu
devido
tempo
ele
apodrece!
Если
не
со
мной,
то
в
своё
время
он
сгниёт!
Queda!
se
caiu,
levou
um
tombo?
Падение!
Если
упал,
значит,
споткнулся?
Queda!
não
vem
chora
no
meu
ombro!
Падение!
Не
приходи
плакать
на
моё
плечо!
Queda!
sempre
ligeiro
no
ponto!
Падение!
Всегда
чёткий
в
точку!
Que
dá?
então
da
que
eu
como!
Как
дела?
Так
давай,
я
съем!
(Ai,
espera
lá
fora
que
eu
já
to
indo...
vamo
lá?)
(Эй,
подожди
меня
снаружи,
я
уже
иду...
Пошли?)
A
guerra
começou,
ignição
autorrimática!
Война
началась,
автоматическое
зажигание!
Agora
eu
vou,
se
to
na
área
eu
faço
é
gol!
Теперь
я
иду,
если
я
на
поле,
я
забиваю
гол!
Na
estrada
quem
manda
é
caminhoneiro,
На
дороге
главный
— дальнобойщик,
Cd
na
praça
que
nem
um
pagodeiro.
CD
на
площади,
как
у
пагодиста.
Ta
vendo
algum
pandeiro?
nao,
mais
tem
varias
bunda!
Видишь
какой-нибудь
пандейро?
Нет,
но
есть
много
задниц!
Ouço
elas
falando
que
a
barra
ta
funda.
Я
слышу,
как
они
говорят,
что
дела
плохи.
Maconha
sua
cabeça,
verso
paranormal.
Марихуана
в
твоей
голове,
паранормальный
стих.
Com
tanta
informação
inutiliza
o
jornal.
С
таким
количеством
информации
газета
становится
бесполезной.
Siga
os
passos
velho
mestre,
Следуй
по
стопам
старого
мастера,
Filme
de
kung-fu,
o
que
passou
passou,
soco
a
parede,
mando
toma
Фильм
о
кунг-фу,
что
было,
то
прошло,
бью
по
стене,
посылаю
на
хер
Seu
disco
é
feio
que
nem
você,
tem
um
buraco
no
meio
Твой
диск
такой
же
уродливый,
как
и
ты,
в
нём
есть
дырка
посередине
Eu
pisoteio
cd
que
nem
touro
no
rodeio.
Я
топчу
CD,
как
бык
на
родео.
O
buzu
ta
solto,
meto
em
uma
catraca
dentro.
Автобус
свободен,
я
вставляю
его
в
турникет.
Sua
musicalidade
quem
levou
foi
o
vento.
Твою
музыкальность
унёс
ветер.
Sangue
bom
"gusta",
mais
eu
não
paro
a
busca.
Хорошая
кровь
"нравится",
но
я
не
прекращаю
поиски.
Fabricando
mais
música
do
que
a
volks
fez
fusca!
Произвожу
больше
музыки,
чем
Фольксваген
жуков!
Suco
de
buça,
eu
to
com
sede
me
da
um
gole!
Сок
бузины,
я
хочу
пить,
дай
мне
глоток!
Pergunta
e
resposta,
se
não
tá
duro?
(tá
mole!)
Вопрос
и
ответ,
если
не
твёрдый?
(то
мягкий!)
Sem
assistência
mulher
fica
desamparada,
diz
que
b.o.m.b.a.,
a
Без
помощи
женщина
остаётся
беззащитной,
говорит,
что
взорвётся
в
любое
Qualquer
hora
da
madrugada!
Время
суток!
Queda!
se
caiu,
levou
um
tombo?
Падение!
Если
упал,
значит,
споткнулся?
Queda!
não
vem
chora
no
meu
ombro!
Падение!
Не
приходи
плакать
на
моё
плечо!
Queda!
sempre
ligeiro
no
ponto!
Падение!
Всегда
чёткий
в
точку!
Que
dá?
então
da
que
eu
como!
Как
дела?
Так
давай,
я
съем!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bomba, Maionese, Tio Fresh
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.