Paroles et traduction SP Funk - Viaje
Viaja
nessa
idéia
se
cê
tem
o
dom
Travel
on
this
idea
if
you
have
the
gift
Muita
treta
quando
você
ouve
o
nosso
som
Lots
of
trouble
when
you
hear
our
sound
É
de
verdade,
originalidade
It's
real,
originality
O
número
um
da
cidade
The
number
one
in
the
city
Viaja
nessa
idéia
se
cê
tem
o
dom
Travel
on
this
idea
if
you
have
the
gift
Muita
treta
quando
você
ouve
o
nosso
som
Lots
of
trouble
when
you
hear
our
sound
É
de
verdade,
originalidade
It's
real,
originality
O
número
um
da
cidade
The
number
one
in
the
city
Essa,
só
vou
mandar
porque
eu
já
fumei
uma
bomba
This
one,
I'll
only
deliver
because
I
already
smoked
a
bomb
Não
sou
D2
mas
também
tiro
a
minha
onda
I'm
not
D2
but
I
also
catch
my
wave
Encanto
quando
eu
subo
no
palco
e
canto
I
enchant
when
I
go
on
stage
and
sing
Se
fosse
romântico
teria
mais
calcinhas
do
que
o
Wando
If
I
were
romantic
I'd
have
more
panties
than
Wando
Levando
o
meu
rap
a
todo
lugar
onde
o
povo
estiver
Taking
my
rap
to
every
place
where
the
people
are
Talvez
se
eu
fosse
pop
eu
teria
mais
hits
que
o
Zezé
Maybe
if
I
were
pop
I'd
have
more
hits
than
Zezé
Mas
não,
sou
sangue
bom
e
tô
aqui
a
pampa
com
os
irmão
But
no,
I'm
good
blood
and
I'm
here
a
pampa
with
the
brothers
Assim
como
Lino
quis
e
o
Dj
Tri
fazendo
um
som
de
drão
Just
like
Lino
wanted
and
Dj
Tri
making
a
sick
beat
E
não
pago
pau
pros
lok
que
se
acha
o
malandrão
na
banca
And
I
don't
suck
up
to
the
dudes
who
think
they're
the
tough
guy
in
the
scene
Tipo
malandro
acerola,
aquele
que
vale
por
um
de
laranja
Like
acerola
tough
guy,
the
one
that's
worth
one
orange
Tá
ligado
qual
é
Johl,
não
preciso
nem
dizer
You
know
what's
up
Johl,
I
don't
even
need
to
say
Não
sou
mais
nem
menos
que
ningém
também,
mas
tenho
proceder
I'm
not
more
or
less
than
anyone
else,
but
I
have
conduct
Que
se
procede
no
rap
no
decorrer
da
vida
That
proceeds
in
rap
throughout
life
No
dia
a
dia
minha
rima
é
Vita
C
contra
stress
e
a
fadiga
In
the
day
to
day
my
rhyme
is
Vita
C
against
stress
and
fatigue
Na
rua,
num
carro,
no
baile
você
nunca
estará
só
On
the
street,
in
a
car,
at
the
party
you'll
never
be
alone
Bote
o
CD
do
SP
pra
tocar
que
ele
agrada
até
a
sua
avó
Put
on
the
SP
CD
to
play,
it
even
pleases
your
grandma
Só
não
é
aconselhável
pra
quem
é
cardíaco
ou
epilético
It's
just
not
advisable
for
those
who
are
cardiac
or
epileptic
Causando
danos
irreversíveis
ao
coração
e
ao
cérebro
Causing
irreversible
damage
to
the
heart
and
brain
Remédio
contra
o
tédio
distribuo
pra
toda
cidade
Remedy
against
boredom
I
distribute
to
the
whole
city
Minha
rima
também
é
Bombril,
tem
mil
e
uma
utilidades
My
rhyme
is
also
Bombril,
it
has
a
thousand
and
one
uses
Espontâneo
que
nem
arrotar
depois
de
bater
um
rango
Spontaneous
like
burping
after
having
a
meal
Muitos
pensaram
que
eu
era
porco,
eu
sou
é
corinthiano
Many
thought
I
was
a
pig,
I'm
actually
a
Corinthians
fan
Diferenças
a
parte,
de
treta
eu
tô
legal
Differences
aside,
I'm
cool
with
conflict
Não
quero
saber
de
intriguinha,
picuinha,
inhinhinha,
plau!
I
don't
want
to
know
about
intrigue,
petty
quarrels,
inhinhinha,
plau!
Eu
quero
que
tudo
mais,
vá
para
o
inferno
I
want
everything
else
to
go
to
hell
Já
são
tantas
emoções
como
bem
disse
Erasmo
e
Roberto
There
are
so
many
emotions
as
Erasmo
and
Roberto
well
said
É
correria
todo
dia
pé
na
estrada
eu
e
os
manos
It's
a
rush
every
day
foot
on
the
road
me
and
the
bros
SP
Funk,
lado
B
do
Hip-Hop,
tamos
chegando
SP
Funk,
side
B
of
Hip-Hop,
we're
coming
Viaja
nessa
idéia
se
cê
tem
o
dom
Travel
on
this
idea
if
you
have
the
gift
Muita
treta
quando
você
ouve
o
nosso
som
Lots
of
trouble
when
you
hear
our
sound
É
de
verdade,
originalidade
It's
real,
originality
O
número
um
da
cidade
The
number
one
in
the
city
Viaja
nessa
idéia
se
cê
tem
o
dom
Travel
on
this
idea
if
you
have
the
gift
Muita
treta
quando
você
ouve
o
nosso
som
Lots
of
trouble
when
you
hear
our
sound
É
de
verdade,
originalidade
It's
real,
originality
O
número
um
da
cidade
The
number
one
in
the
city
Aí
mano,
se
liga
no
que
eu
digo
Hey
girl,
listen
to
what
I
say
Se
eu
não
ficar
milionário,
pelo
menos
José
Rico
eu
fico
If
I
don't
become
a
millionaire,
at
least
I'll
be
José
Rico
Cê
quer
saber,
eu
sou
é
chique
You
want
to
know,
I'm
chic
Fernando
Henrique
me
chamou
pra
jantar,
levei
Yakult
Fernando
Henrique
invited
me
to
dinner,
I
brought
Yakult
A
sobremesa
quem
troxe
foi
a
dona
Ruth
The
dessert
was
brought
by
Mrs.
Ruth
Confronto
corpo
a
corpo
morto
filho
no
aborto
Body
to
body
confrontation,
dead
son
in
abortion
Entre
dentro
como
fez
o
craque
no
centro
Enter
inside
like
the
ace
did
in
the
center
Se
for
começar
pensar
então
acenda
um
incenso
If
you're
going
to
start
thinking
then
light
an
incense
For
sem
senso,
fazendo
o
improvável
nem
penso
Without
sense,
doing
the
unlikely
I
don't
even
think
No
seu
rosto
a
interrogação,
a
lágrima
como
imenso
e
grande
On
your
face
the
question
mark,
the
tear
as
immense
and
large
Se
você
me
ver
voando
não
se
espante
If
you
see
me
flying
don't
be
surprised
Tem
praga
nessa
plantação,
eu
sou
fertilizante
There's
a
plague
on
this
plantation,
I'm
fertilizer
Pra
você
e
sua
rima,
tem
tanta
adrenalina
For
you
and
your
rhyme,
there's
so
much
adrenaline
Compre
nosso
CD
em
vez
de
cocaína
Buy
our
CD
instead
of
cocaine
Aumento
de
temperatura
em
alto
e
bom
som
Temperature
rise
in
high
and
good
sound
Com
mais
desejo
de
matar
do
que
Charles
Brownson
With
more
desire
to
kill
than
Charles
Brownson
Derrotei
um
pelotão
de
MC
na
minha
rima
I
defeated
a
platoon
of
MCs
in
my
rhyme
Depois
grafitei
meu
nome
na
Muralha
da
China
Then
I
graffitied
my
name
on
the
Great
Wall
of
China
Matei
Adolf
Hitler
e
o
exército
dos
Alemão
I
killed
Adolf
Hitler
and
the
German
army
Quebrei
o
braço
do
Sansão
com
um
aperto
de
mão
I
broke
Samson's
arm
with
a
handshake
Eu
que
quebrei
o
nariz
da
Esfinge,
pode
crer,
fui
eu
I
broke
the
Sphinx's
nose,
believe
me,
it
was
me
Entortei
a
Torre
de
Pizza,
explodi
o
Coliseu
I
bent
the
Tower
of
Pizza,
I
exploded
the
Colosseum
Na
pirâmide
do
Egito
tava
escrito,
eu
decifrei
On
the
pyramid
of
Egypt
it
was
written,
I
deciphered
it
Em
rap
transformei,
agora
melhor
não
há
I
transformed
it
into
rap,
now
there's
no
better
Viaja
nessa
idéia
se
cê
tem
o
dom
Travel
on
this
idea
if
you
have
the
gift
Muita
treta
quando
você
ouve
o
nosso
som
Lots
of
trouble
when
you
hear
our
sound
É
de
verdade,
originalidade
It's
real,
originality
O
número
um
da
cidade
The
number
one
in
the
city
Viaja
nessa
idéia
se
cê
tem
o
dom
Travel
on
this
idea
if
you
have
the
gift
Muita
treta
quando
você
ouve
o
nosso
som
Lots
of
trouble
when
you
hear
our
sound
É
de
verdade,
originalidade
It's
real,
originality
O
número
um
da
cidade
The
number
one
in
the
city
Todo
problema
acabou,
o
vira-lata
chegou
Every
problem
is
over,
the
mutt
has
arrived
Col
é
o
cara
do
Ultra
Man,
sou
mais
Red
Man
Col
is
the
Ultra
Man
guy,
I'm
more
Red
Man
Também
afogo
aquela
vaca
dentro
da
piscina
I
also
drown
that
cow
inside
the
pool
Lembre
que
eu
existo
então
não
brinque
com
a
sua
mina
Remember
that
I
exist
so
don't
mess
with
your
girl
Que
nem
o
Zé
Bonitinho
eu
te
dou
um
tostão
da
minha
voz
Like
Zé
Bonitinho
I
give
you
a
penny
of
my
voice
Câmeras,
close,
te
ponho
do
avesso
que
nem
o
Cris
Cross
Cameras,
close
up,
I'll
turn
you
inside
out
like
Cris
Cross
Em
fatos
reais,
é
baseado
In
real
facts,
it's
based
Agora
é
minha
rima
que
mantém
o
corpo
do
Thaíde
fechado
Now
it's
my
rhyme
that
keeps
Thaíde's
body
closed
Me
dê
a
multa
se
tenho
culpa
mas
não
me
insulta
Give
me
the
fine
if
I'm
guilty
but
don't
insult
me
Cultos
que
nem
você
eu
transformo
em
puta
Cults
like
you
I
turn
into
whores
Não
fujo
da
luta,
ultrapasso
David
Culta
I
don't
run
from
the
fight,
I
surpass
David
Culta
Tô
na
kamasutra
e
cê
fica
na
escuta
I'm
in
the
kamasutra
and
you
stay
listening
Teimoso
que
nem
um
jumento
Stubborn
like
a
donkey
Não
passo
vontade,
eu
tento
I
don't
go
through
hardship,
I
try
Do
gueto
o
crespo,
não
visto
homens
de
preto
From
the
ghetto
the
curly
hair,
I
don't
wear
men
in
black
Treta
não
me
meto
pois
é
sem
saída
o
beco
I
don't
get
into
trouble
because
the
alley
is
a
dead
end
Se
duvidar
eu
visto
o
Maguila
de
feiticeira
If
you
doubt
me
I'll
dress
Maguila
as
a
witch
Tremitude
manda
no
pedaço,
eu
mando
na
área
inteira
Tremitude
rules
the
piece,
I
rule
the
entire
area
Sem
stress
eu
tô
viajando
sem
American
Express
Without
stress
I'm
traveling
without
American
Express
Não
lembro
quantas
gramas,
acho
que
é
o
dez
I
don't
remember
how
many
grams,
I
think
it's
ten
Agora
é
tarde
pra
querer
ser
aliado
Now
it's
too
late
to
want
to
be
an
ally
Porque
eu
sei
o
que
vocês
fizeram
no
verão
passado
Because
I
know
what
you
did
last
summer
Viaja
nessa
idéia
se
cê
tem
o
dom
Travel
on
this
idea
if
you
have
the
gift
Muita
treta
quando
você
ouve
o
nosso
som
Lots
of
trouble
when
you
hear
our
sound
É
de
verdade,
originalidade
It's
real,
originality
O
número
um
da
cidade
The
number
one
in
the
city
Viaja
nessa
idéia
se
cê
tem
o
dom
Travel
on
this
idea
if
you
have
the
gift
Muita
treta
quando
você
ouve
o
nosso
som
Lots
of
trouble
when
you
hear
our
sound
É
de
verdade,
originalidade
It's
real,
originality
O
número
um
da
cidade
The
number
one
in
the
city
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bomba, Maionese, Tio Fresh
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.