Paroles et traduction SP - Kölyök 22
Érzem
az
éveket,
Я
чувствую
годы,
Amit
soha
nem
hittem!
В
которые
никогда
не
верил!
Ráncok
a
homlokon,
Морщины
на
лбу,
Kölyök
a
szívem!
Обмани
мое
сердце!
Gyere
velem
haver
megmutatom,
Пойдем
со
мной,
приятель,
я
покажу
тебе,
Hogy
tíz
év
alatt
mit
láttam
az
utakon!
Что
я
видел
на
дорогах
за
десять
лет!
Futom
a
köröket
a
cél
mindig
ott
legyen,
Я
бегу
по
кругу
цель
всегда
должна
быть
там,
Rap
meg
pop
mindig
ugyanaz
az
ok
hé.
Рэп
и
поп-это
всегда
одна
и
та
же
причина,
Эй.
Srác
ez
nem
az
internet,
Парень
это
не
интернет,
Itt
nincsenek
falak
én
szavakkal
verlek
szét!
Здесь
нет
стен,
я
побью
тебя
словами!
Az
életem
ilyen,
Моя
жизнь
такова,
A
tied
meg
milyen?
На
что
похожа
твоя?
Nem
kell
a
kamu,
Мне
не
нужна
фальшивка,
Mondd
ki
hogy
semmilyen!
Ничего
не
говори!
Bújod
a
fórumot
szívod
a
port,
és
úgy
halsz
meg
majd
hogy
semmilyen
volt!
Ты
прячешься
на
форуме,
высасываешь
пыль
и
умираешь
ни
с
чем!
Minek
a
szítás
minek
a
harc?
К
чему
драка?
Minek
lépsz
vissza
csak
előre
tarts!
Почему
ты
отступаешь,
просто
продолжай
двигаться
вперед!
Kapcsolj
ki
mindent
fogjál
egy
papírt
Выключи
все
возьми
листок
бумаги
Írd
le
mit
érzel
csak
ne
használj
radírt!
Запишите,
что
вы
чувствуете,
только
не
используйте
ластик!
Semmit
sem
láttam
az
egészből
még,
Я
еще
ничего
такого
не
видел.
A
tűz
ami
perzselt
már
régen
nem
ég,
Огонь,
что
опалил,
давно
перестал
гореть,
Mert
az
amit
adtál
már
rég
nem
elég
Потому
что
того,
что
ты
дал,
недостаточно.
Ja...
már
rég
nem
elég
Да...
не
хватит
надолго.
Léptem
fel
kocsmában,
discoban
bárban,
Я
выступал
в
пабе,
диско-баре,
Csináltam
utcán
meg
csináltam
ágyban!
Я
делала
это
на
улице
и
в
постели!
Én
vagyok
ratyi,
mert
éreztem
szerelmet?
Я
гей,
потому
что
почувствовал
любовь?
Voltam
playmate-tel
de
csak
a
szememnek
elég!
Я
был
с
приятелем,
но
этого
было
достаточно
для
моих
глаз!
A
szívem
nem
érzi,
Мое
сердце
не
чувствует,
Nem
ez
a
lényeg
nem
ettől
vagy
férfi!
Не
это
делает
тебя
мужчиной!
Gagyi
a
stílus
nekem
ne
magyarázz,
Дерьмовый
стиль
для
меня,
не
объясняй,
Dobálsz
a
színpadra
paraszt
vagy
az
a
gáz!
Ты
выбрасываешь
меня
на
сцену,
деревенщина,
или
этот
газ!
8 általános
átbukott
évek,
csövelsz
a
parkban
majd
aztán
nézhetsz
hogy
mivé
lettél
majd
kérdezed!
8 лет
общего
провала,
барахтаешься
в
парке,
а
потом
смотришь,
во
что
ты
превратился,
и
спрашиваешь!
Az
élet
leszarja
a
kék
szemed!
Жизни
плевать
на
твои
голубые
глаза!
Én
dolgoztam
gyárban
megvan
az
alázat.
Я
работал
на
фабрике
со
смирением.
Nem
volt
kiadóm
ki
mindent
alámrak.
У
меня
не
было
издателя,
который
бы
все
подчинил
мне.
Nem
elég
várni
dolgozz
meg
érte,
Этого
недостаточно,
чтобы
ждать,
работать
ради
этого.
Hogy
hátra
dőlhess
és
azt
mondd
megérte!
Haver
Так
что
можешь
сидеть
сложа
руки
и
говорить,
что
оно
того
стоило!
Semmit
sem
láttam
az
egészből
még,
Я
еще
ничего
такого
не
видел.
A
tűz
ami
perzselt
már
régen
nem
ég,
Огонь,
что
опалил,
давно
перестал
гореть,
Mert
az
amit
adtál
már
rég
nem
elég
Потому
что
того,
что
ты
дал,
недостаточно.
Ja...
már
rég
nem
elég
Да...
не
хватит
надолго.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): éder Krisztián
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.