SP - Kölyök 22 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction SP - Kölyök 22




Kölyök 22
Малыш 22
Érzem az éveket,
Чувствую года,
Amit soha nem hittem!
В которые никогда не верил!
Ráncok a homlokon,
Морщины на лбу,
Kölyök a szívem!
А в сердце пацан!
Gyere velem haver megmutatom,
Пойдем, дружище, покажу тебе,
Hogy tíz év alatt mit láttam az utakon!
Что я видел на дорогах за десять лет!
Futom a köröket a cél mindig ott legyen,
Бегу по кругу, цель всегда должна быть там,
Rap meg pop mindig ugyanaz az ok hé.
Рэп и поп всегда одна и та же причина, эй.
Srác ez nem az internet,
Парень, это не интернет,
Itt nincsenek falak én szavakkal verlek szét!
Здесь нет стен, я разнесу тебя словами!
Az életem ilyen,
Такова моя жизнь,
A tied meg milyen?
А твоя какая?
Nem kell a kamu,
Не надо фальши,
Mondd ki hogy semmilyen!
Скажи, что никакая!
Bújod a fórumot szívod a port, és úgy halsz meg majd hogy semmilyen volt!
Сидишь на форумах, глотаешь пыль, и так умрешь, никем не став!
Minek a szítás minek a harc?
Зачем разжигать, зачем бороться?
Minek lépsz vissza csak előre tarts!
Зачем отступать, только вперед!
Kapcsolj ki mindent fogjál egy papírt
Выключи все, возьми лист бумаги,
Írd le mit érzel csak ne használj radírt!
Напиши, что чувствуешь, только не пользуйся ластиком!
Semmit sem láttam az egészből még,
Ничего я не видел из всего этого еще,
A tűz ami perzselt már régen nem ég,
Огонь, что жег меня, давно не горит,
Mert az amit adtál már rég nem elég
Потому что то, что ты дала, уже давно не достаточно,
Ja... már rég nem elég
Да... уже давно не достаточно.
Léptem fel kocsmában, discoban bárban,
Выступал в барах, дискотеках, пабах,
Csináltam utcán meg csináltam ágyban!
Делал это на улице и делал в постели!
Én vagyok ratyi, mert éreztem szerelmet?
Я дрянь, потому что чувствовал любовь?
Voltam playmate-tel de csak a szememnek elég!
Был с красотками, но только глазам моим хватало!
A szívem nem érzi,
Мое сердце не чувствует,
Nem ez a lényeg nem ettől vagy férfi!
Не в этом суть, не от этого ты мужчина!
Gagyi a stílus nekem ne magyarázz,
Убогий стиль, мне не объясняй,
Dobálsz a színpadra paraszt vagy az a gáz!
Кидаешься на сцену, ты деревенщина, вот это позор!
8 általános átbukott évek, csövelsz a parkban majd aztán nézhetsz hogy mivé lettél majd kérdezed!
8 классов, проваленные годы, ошиваешься в парке, а потом посмотришь, кем стал, и спросишь:
Az élet leszarja a kék szemed!
Жизни плевать на твои голубые глаза!
Én dolgoztam gyárban megvan az alázat.
Я работал на заводе, во мне есть смирение.
Nem volt kiadóm ki mindent alámrak.
У меня не было продюсера, который все бы мне подложил.
Nem elég várni dolgozz meg érte,
Недостаточно ждать, работай ради этого,
Hogy hátra dőlhess és azt mondd megérte! Haver
Чтобы откинуться назад и сказать: оно того стоило! Дружище.
Semmit sem láttam az egészből még,
Ничего я не видел из всего этого еще,
A tűz ami perzselt már régen nem ég,
Огонь, что жег меня, давно не горит,
Mert az amit adtál már rég nem elég
Потому что то, что ты дала, уже давно не достаточно,
Ja... már rég nem elég
Да... уже давно не достаточно.





Writer(s): éder Krisztián


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.