SPICY CHOCOLATE - Curtain Call - traduction des paroles en allemand

Curtain Call - SPICY CHOCOLATEtraduction en allemand




Curtain Call
Vorhang auf
君に伝えたいことがある
Ich habe dir etwas zu sagen
胸に抱えたこの思いを
Diese Gefühle, die ich in meiner Brust trage
うまく言葉にできないけど
Ich kann es nicht gut in Worte fassen, aber
どうか聞いて欲しい
Bitte hör mir zu
いつの間にか 夜も眠れないくらい
Unbemerkt konnte ich nachts kaum noch schlafen
君を想っていた
So sehr habe ich an dich gedacht
眠ったって 夢の中で探すくらい
Selbst im Schlaf suchte ich dich im Traum
思いが募っていた
Meine Gefühle wurden immer stärker
君に伝えたらこの関係
Wenn ich es dir sage, diese Beziehung
壊れちゃいそうで
Könnte sie zerbrechen
でも友達のままじゃ辛くて
Aber nur Freunde zu bleiben ist schmerzhaft
だから全部伝えたくて
Deshalb will ich dir alles sagen
いざ君の目の前に立つと
Doch wenn ich vor dir stehe
勇気が臆病風に吹かれ
Wird mein Mut von Feigheit davongeweht
散々予習したフレーズ
Die Sätze, die ich so oft geübt habe
熱くなる鼓動が痛いくらい
Mein Herzschlag wird so laut, dass es fast weh tut
本当に僕らしくない
Das ist wirklich untypisch für mich
もうカッコ悪くてもいいや
Es ist mir egal, wenn ich jetzt uncool wirke
とにかく君に聞いて欲しいんだ
Ich will einfach, dass du es hörst
大好きだ 大好きなんだ
Ich liebe dich, ich liebe dich so sehr
それ以上の言葉を
Worte, die noch mehr ausdrücken
もっと上手に届けたいけど
Möchte ich dir geschickter übermitteln, aber
どうしようもなく 溢れ出す
Hilflos sprudeln sie hervor
想いを伝えると
Wenn ich meine Gefühle ausdrücke
やっぱ 大好きしか出てこない
Kommt doch nur "Ich liebe dich" heraus
ただそれだけで でもそれがすべて
Nur das, aber das ist alles
初めて会ったのはso 晴れの日で
Wir trafen uns zum ersten Mal an einem sonnigen Tag
一日中暑い日だった
Es war den ganzen Tag heiß
それは僕と君とが出会えた日で
Das war der Tag, an dem du und ich uns trafen
突然の恋が始まった
Plötzlich begann die Liebe
顔もスタイルもすごくタイプ
Dein Gesicht, dein Stil, genau mein Typ
直球ど真ん中ストライク
Ein direkter Wurf, mitten ins Zentrum, Strike
君の笑顔は自由だった
Dein Lächeln war so unbeschwert
そんな君に夢中だった
Ich war verrückt nach dir
それから毎日電話で長話
Seitdem telefonierten wir jeden Tag lange
でも緊張してまた空回り
Aber ich war nervös und redete wieder nur Unsinn
誰にも負けないでっかい愛
Eine riesige Liebe, die niemand übertrifft
そんな気持ちに気づいてるかい?
Hast du diese Gefühle bemerkt?
抑えきれない想いが増したから
Weil meine unbändigen Gefühle stärker wurden
勇気をだして一か八か
Fasse ich Mut, alles oder nichts
飾らない気持ちを持って今
Mit meinen unverfälschten Gefühlen, jetzt
君に伝えたいことがあるんだ
Habe ich dir etwas zu sagen
大好きだ大好きなんだ
Ich liebe dich, ich liebe dich so sehr
それ以上の言葉を
Worte, die noch mehr ausdrücken
もっと上手に届けたいけど
Möchte ich dir geschickter übermitteln, aber
どうしようもなく 溢れ出す
Hilflos sprudeln sie hervor
想いを伝えると
Wenn ich meine Gefühle ausdrücke
やっぱ 大好きしか出てこない
Kommt doch nur "Ich liebe dich" heraus
本当は 怖くて不安もあるけど
Eigentlich habe ich Angst und bin unsicher, aber
君のこと 君の夢 守れるように
Damit ich dich und deine Träume beschützen kann
もっと 強くなると約束して
Verspreche ich, stärker zu werden
今すぐに 真っ直ぐに
Sofort, direkt
君の街へ 君の元へ
In deine Stadt, zu dir
大好きだ 大好きなんだ
Ich liebe dich, ich liebe dich so sehr
それ以上の言葉を
Worte, die noch mehr ausdrücken
もっと上手に届けたいけど
Möchte ich dir geschickter übermitteln, aber
どうしようもなく 溢れ出す
Hilflos sprudeln sie hervor
想いを伝えると
Wenn ich meine Gefühle ausdrücke
やっぱ大好きしか出てこない
Kommt doch nur "Ich liebe dich" heraus
ただそれだけで でもそれがすべて
Nur das, aber das ist alles
君に伝えたいことがある
Ich habe dir etwas zu sagen
胸に抱えたこの想いを
Diese Gefühle, die ich in meiner Brust trage
うまく言葉にできないけど
Ich kann es nicht gut in Worte fassen, aber
どうか聞いて欲しい
Bitte hör mir zu





Writer(s): MASARU UMEHARA, TOMOYUKI HIEDA


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.