Paroles et traduction SPYAIR - 0 GAME
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
真夜中の着信音に
寝つけそうだった目をこする
Полуночный
звонок,
тру
глаза,
которые
почти
закрылись.
暗い部屋に
青く白く光り放つ
スクリーンセーバー
В
темной
комнате,
сине-белым
светом,
сияет
заставка.
運命ってやつを信じるかい?
「そんなのきっと関係ない」と
Веришь
ли
ты
в
судьбу?
«Вряд
ли
это
имеет
значение»,
—
手当たり次第
当たり散らした
ガムシャラに
嫌いじゃない
Бьюсь
во
все
стороны,
наугад,
отчаянно...
Мне
это
нравится.
単純な0ゲーム
駆け引きもナシに
負けっぱなしなんだ
Простая
игра
в
ноль,
без
всяких
уловок,
я
постоянно
проигрываю.
どうにかしたい
だけど、現実はクモの巣のように絡みあってる
Хочу
что-то
изменить,
но
реальность,
как
паутина,
опутывает
меня.
「はぁ」電話越しのため息に
うっとうしさと共感を覚える
«Хаа…»
— вздох
в
телефонной
трубке.
Чувствую
и
раздражение,
и
сопереживание.
ひとり部屋で
あれこれ悩まないように
飛び出すんだ街へ
Чтобы
не
мучиться
в
одиночестве,
вырываюсь
на
улицу.
赤いライトの間、抜けて
眠れない夜を越えて
Прохожу
сквозь
красные
огни,
сквозь
бессонную
ночь.
何か少し変わりはじめた気がした
...でも、恐いんだ
Кажется,
что-то
начало
меняться...
Но
мне
страшно.
単純な0ゲーム
これっきりだったはずなのに
何かハマり込んでる
Простая
игра
в
ноль,
это
должно
было
быть
единоразово,
но
я
словно
затянут
в
неё.
感じた事ない
気持ちに胸が
熱くなってく
Незнакомое
чувство,
в
груди
становится
жарко.
「こんな僕は僕じゃない」と素直になれなかった
«Это
не
я»,
— не
мог
быть
честным
с
собой.
子供みたいなワガママで君を傷つけたね
Детскими
капризами
ранил
тебя,
прости.
「これでいい...」と言い聞かした
本当は違っているけど
«Так
и
должно
быть…»
— убеждал
себя,
хотя
на
самом
деле
всё
не
так.
どうにもならない
バカげた運命
抜け出せなくなって
Не
могу
ничего
поделать.
Глупая
судьба,
из
которой
не
вырваться.
完全な0ゲーム
負けっぱなしだって
やめたくはないんだ
Абсолютная
игра
в
ноль,
я
проигрываю,
но
не
хочу
останавливаться.
どうにかして
クモの巣のような現実を生きる
それだけのゲーム
Пытаюсь
жить
в
этой
реальности,
похожей
на
паутину.
Вот
и
вся
игра.
どんな未来にいたって
Каким
бы
ни
было
будущее,
単純な0ゲーム
Простая
игра
в
ноль.
そう、どんな未来だって
Да,
каким
бы
ни
было
будущее,
単純な0ゲーム
Простая
игра
в
ноль.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): MOMIKEN, MOMIKEN, UZ, UZ
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.