Девочка с периферии
Mädchen aus der Peripherie
Всю
себя,
подарить
своему
сыну,
может
он
единственный
мужчина
Sich
ganz
ihrem
Sohn
schenken,
vielleicht
ist
er
der
einzige
Mann,
Кто
ни
причинит
ей
боли
ни
когда.
der
ihr
niemals
Schmerz
zufügen
wird.
Всю
себя,
подарить
своему
сыну,
и
пока
сердце
не
остынет,
Sich
ganz
ihrem
Sohn
schenken,
und
solange
das
Herz
nicht
erkaltet
ist,
И
глазами
он
похож
так
на
отца
Und
mit
seinen
Augen
ähnelt
er
so
sehr
dem
Vater.
Девочка
с
периферии
не
видела
мир,
Das
Mädchen
aus
der
Peripherie
hat
die
Welt
nicht
gesehen,
Но
видела
холод
хрущевок
aber
sie
sah
die
Kälte
der
Plattenbauten,
В
них
холод
квартир,
в
них
сладкие
сны,
in
ihnen
die
Kälte
der
Wohnungen,
in
ihnen
süße
Träume,
Под
клетчатым
мамином
пледом
unter
der
karierten
Decke
der
Mutter.
В
свои
23
уже
была
беременна,
Mit
ihren
23
war
sie
schon
schwanger,
На
ее
теле
рубцы
как
напоминания
Auf
ihrem
Körper
Narben
als
Erinnerungen
О
том
как
мечты
ее
топтали
ногами,
daran,
wie
ihre
Träume
mit
Füßen
getreten
wurden,
О
том
как
доминируют
потомки
Адама
daran,
wie
die
Nachkommen
Adams
dominieren.
Эти
дома
как
декорации
ее
мелодрамы
Diese
Häuser
wie
Kulissen
ihres
Melodramas
Будущая
мама,
не
обдуманно,
рано,
Zukünftige
Mutter,
unüberlegt,
früh,
Она
думала
это
любовь,
Sie
dachte,
es
sei
Liebe,
Но
а
он
игрался
с
ней,
aber
er
spielte
nur
mit
ihr,
Она
хотела
провести
с
ним
остаток
дней
Sie
wollte
den
Rest
ihrer
Tage
mit
ihm
verbringen,
Но
в
его
планы
не
входило
заводить
детей
aber
in
seinen
Plänen
war
es
nicht
vorgesehen,
Kinder
zu
bekommen.
Кассетный
плеер
снова
заживал
пленку,
Der
Kassettenrekorder
kaute
wieder
das
Band,
Она
не
знала
на
что
содержать
ребенка,
Sie
wusste
nicht,
wovon
sie
das
Kind
ernähren
sollte,
Но
маленькая
жизнь
внутри
нее
теплилась,
aber
das
kleine
Leben
in
ihr
wuchs
heran,
Она
знала
одно,
она
ждет
сына
Sie
wusste
eines,
sie
erwartet
einen
Sohn.
Всю
себя,
подарить
своему
сыну,
может
он
единственный
мужчина
Sich
ganz
ihrem
Sohn
schenken,
vielleicht
ist
er
der
einzige
Mann,
Кто
ни
причинит
ей
боли
ни
когда.
der
ihr
niemals
Schmerz
zufügen
wird.
Всю
себя,
подарить
своему
сыну,
и
пока
сердце
не
остынет,
Sich
ganz
ihrem
Sohn
schenken,
und
solange
das
Herz
nicht
erkaltet
ist,
И
глазами
он
похож
так
на
отца
Und
mit
seinen
Augen
ähnelt
er
so
sehr
dem
Vater.
Девочка
с
периферии
не
знала
любви,
Das
Mädchen
aus
der
Peripherie
kannte
keine
Liebe,
Меняя
съемные
углы,
она
копила
рубли,
wechselte
Mietwohnungen,
sie
sparte
Rubel,
Ее
манили
огни,
этой
ночной
Москвы
Die
Lichter
dieses
nächtlichen
Moskaus
lockten
sie,
Писала
письма
тому,
кому
они
не
дошли,
Schrieb
Briefe
an
den,
den
sie
nie
erreichten,
Наш
сын
стал
большим,
знаешь
он
вылитый
ты,
"Unser
Sohn
ist
groß
geworden,
weißt
du,
er
ist
dir
wie
aus
dem
Gesicht
geschnitten,"
Но
после
первой
строки,
она
закрывала
дневник,
Aber
nach
der
ersten
Zeile
schloss
sie
das
Tagebuch,
Звонки
от
мамы,
когда
уже
внук
и
жених,
Anrufe
von
der
Mutter,
wann
denn
der
Enkel
und
der
Bräutigam
Приедут
в
их
городок
чтоб
стариков
навестить,
in
ihre
kleine
Stadt
kommen,
um
die
Alten
zu
besuchen,
Она
в
старой
кофте,
не
отходя
от
плиты,
Sie
in
einer
alten
Jacke,
nicht
vom
Herd
weichend,
Отвечала
он
в
командировке,
приедем
одни,
antwortete:
"Er
ist
auf
Dienstreise,
wir
kommen
allein,"
А
дни
шли,
без
прерывно
потоком
машин
Und
die
Tage
vergingen,
ununterbrochen
wie
ein
Strom
von
Autos
Наш
сын
стал
большим,
знаешь
он
вылитый
ты,
"Unser
Sohn
ist
groß
geworden,
weißt
du,
er
ist
dir
wie
aus
dem
Gesicht
geschnitten,"
Мой
сын
и
я
дам
ему
столько
любви,
Mein
Sohn,
und
ich
werde
ihm
so
viel
Liebe
geben,
Сколько
есть
у
меня,
ту
что
ты
не
ценил,
wie
ich
habe,
die,
die
du
nicht
geschätzt
hast,
Возле
детской
кроватке,
она
засыпала,
Neben
dem
Kinderbettchen
schlief
sie
ein,
Девочка
с
периферии
- молодая
мама
Das
Mädchen
aus
der
Peripherie
- eine
junge
Mutter.
Всю
себя,
подарить
своему
сыну,
может
он
единственный
мужчина
Sich
ganz
ihrem
Sohn
schenken,
vielleicht
ist
er
der
einzige
Mann,
Кто
ни
причинит
ей
боли
ни
когда.
der
ihr
niemals
Schmerz
zufügen
wird.
Всю
себя,
подарить
своему
сыну,
и
пока
сердце
не
остынет,
Sich
ganz
ihrem
Sohn
schenken,
und
solange
das
Herz
nicht
erkaltet
ist,
И
глазами
он
похож
так
на
отца
Und
mit
seinen
Augen
ähnelt
er
so
sehr
dem
Vater.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.