Paroles et traduction ST - Сын своего отца
Сын своего отца
Son of My Father
Я
со
стыда
никогда
не
прятал
лица
-
I've
never
hidden
my
face
in
shame
-
Ведь
я
сын
своего
отца!
For
I
am
my
father's
son!
И
если
я
сказал,
я
пойду
до
конца
-
And
if
I
said
it,
I'll
see
it
through
-
Ведь
я
сын
своего
отца!
For
I
am
my
father's
son!
Кто
прав,
кто
виноват
- рассудят
небеса
Who's
right,
who's
wrong
- the
heavens
will
judge
Это
моя
судьба,
ведь
я
сын
своего
отца.
This
is
my
fate,
for
I
am
my
father's
son.
Мама,
прости.
Но
ты
знаешь
все
сама:
Mom,
forgive
me.
But
you
know
it
all
yourself:
Ведь
я
сын
своего
отца!
For
I
am
my
father's
son!
Один
на
один
очередной
поединок
Another
duel,
one
on
one
Хватило
бы
сил,
дал
бы
кто-нибудь
стимул.
If
only
I
had
the
strength,
someone
would
give
me
the
incentive.
Вот
бы
кто-то
подошел
и
сказал:
If
only
someone
came
up
and
said:
Да,
все
должно
быть
именно
так
Yes,
everything
should
be
exactly
like
this
Эта
музыка
слаще,
если
написана
на
ночь
и
натощак.
This
music
is
sweeter
if
it's
written
at
night
and
on
an
empty
stomach.
Вот
бы
следующий
шаг
заведомо
вел
к
достижению
цели,
If
only
the
next
step
led
to
achieving
the
goal,
Знаю,
выпадет
шанс.
И
пока
он
не
выпадет,
я
буду
верить.
I
know,
a
chance
will
come.
And
until
it
does,
I
will
believe.
И
покуда
звучит
этот
бит,
достучится
в
закрытые
двери
And
as
long
as
this
beat
sounds,
it
will
knock
on
closed
doors
Что
ты
намерен
сделать
теперь,
когда
жизнь
решила
проверить?
What
are
you
going
to
do
now
that
life
has
decided
to
test
you?
Я
со
стыда
никогда
не
прятал
лица
-
I've
never
hidden
my
face
in
shame
-
Ведь
я
сын
своего
отца!
For
I
am
my
father's
son!
И
если
я
сказал,
я
пойду
до
конца
-
And
if
I
said
it,
I'll
see
it
through
-
Ведь
я
сын
своего
отца!
For
I
am
my
father's
son!
Кто
прав,
кто
виноват
- рассудят
небеса
Who's
right,
who's
wrong
- the
heavens
will
judge
Это
моя
судьба,
ведь
я
сын
своего
отца.
This
is
my
fate,
for
I
am
my
father's
son.
Мама,
прости.
Но
ты
знаешь
все
сама:
Mom,
forgive
me.
But
you
know
it
all
yourself:
Ведь
я
сын
своего
отца!
For
I
am
my
father's
son!
Один
на
один,
видишь
кого
в
отражении?
One
on
one,
see
who's
in
the
reflection?
Прежде
чем
победить,
разберись
для
начала
с
собственной
тенью.
Before
you
win,
deal
with
your
own
shadow
first.
Так
легко
отступить.
Действительно,
все
же
вокруг
виноваты
It's
so
easy
to
give
up.
Really,
everyone
around
is
to
blame
Что
на
хате
твоей
не
найти
ничего,
кроме
мата.
That
there's
nothing
in
your
house
but
swearing.
Но
не
падал
лишь
тот,
кто
никогда
не
пытался
подняться
But
only
those
who
never
tried
to
rise
haven't
fallen
А
мы
дети
высот,
что
не
приемлят
закон
гравитации.
And
we
are
children
of
heights
that
do
not
accept
the
law
of
gravity.
Не
задавай
мне
вопросы.
Ответы,
ты,
мама,
поверь,
не
захочешь
знать
Don't
ask
me
questions.
Believe
me,
Mom,
you
don't
want
to
know
the
answers
Это
не
возраст,
а
просто
серьезно
уже
слишком
поздно
пытаться
меня
поменять.
It's
not
age,
it's
just
too
late
to
try
to
change
me.
Я
со
стыда
никогда
не
прятал
лица
-
I've
never
hidden
my
face
in
shame
-
Ведь
я
сын
своего
отца!
For
I
am
my
father's
son!
И
если
я
сказал,
я
пойду
до
конца
-
And
if
I
said
it,
I'll
see
it
through
-
Ведь
я
сын
своего
отца!
For
I
am
my
father's
son!
Кто
прав,
кто
виноват
- рассудят
небеса
Who's
right,
who's
wrong
- the
heavens
will
judge
Это
моя
судьба,
ведь
я
сын
своего
отца.
This
is
my
fate,
for
I
am
my
father's
son.
Мама,
прости.
Но
ты
знаешь
все
сама:
Mom,
forgive
me.
But
you
know
it
all
yourself:
Ведь
я
сын
своего
отца!
For
I
am
my
father's
son!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.