Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
裝
裝
裝
裝
裝(閩)
Fake,
fake,
fake,
fake,
fake
(Min
Nan)
裝一塊有影還沒影(閩)
Faking
it,
is
it
real
or
not?
(Min
Nan)
裝
裝
裝
裝
裝(閩)
Fake,
fake,
fake,
fake,
fake
(Min
Nan)
裝一塊面腔卡歹看(閩)
Faking
it,
makes
your
face
look
worse.
(Min
Nan)
裝
裝
裝
裝
裝(閩)
Fake,
fake,
fake,
fake,
fake
(Min
Nan)
裝一塊擛錢就快活(閩)
Faking
it,
making
money
feels
good.
(Min
Nan)
裝
裝
裝
裝
裝(閩)
Fake,
fake,
fake,
fake,
fake
(Min
Nan)
裝一個無閒的感覺(閩)
Faking
a
busy
feeling.
(Min
Nan)
五斤的玉仔看伊背在頷頸仔(閩)
Five
pounds
of
jade
hanging
around
her
neck
(Min
Nan)
說到喙角攏全泡
是有影還沒影(閩)
Talking
till
her
mouth
foams,
is
it
real
or
not?
(Min
Nan)
裝一塊祀在那天生皇帝命(閩)
Faking
it,
acting
like
they
were
born
an
emperor.
(Min
Nan)
愛拜拜的屈勢莫怪凊彩就咒誓(閩)
Gotta
worship
and
grovel,
don't
blame
the
colorful
curses.
(Min
Nan)
裝一塊厚的餅內底攏粉圓(閩)
Faking
it,
a
thick
cake
filled
with
tapioca
balls.
(Min
Nan)
看啥郎較有料看啥郎摸飛(閩)
Seeing
who's
got
more,
seeing
who's
flying
high.
(Min
Nan)
看大小月勞作你夢土都淤泥
Look
at
the
lunar
calendar,
your
dreams
are
covered
in
mud.
四季都新歌每天忙著燙料理
New
songs
every
season,
busy
ironing
out
the
details
every
day.
進口的水來泡剛摘的茶米(閩)
Imported
water
to
brew
freshly
picked
tea
rice.
(Min
Nan)
大粒汗小粒汗無閒欲死(閩)
Sweating
big
and
small,
busy
as
hell.
(Min
Nan)
電話是丟丟敲根本攏免錢(閩)
The
phone
keeps
ringing,
it's
practically
free.
(Min
Nan)
三角窗買一塊廣告到過年(閩)
Buying
an
ad
on
the
corner,
lasting
till
New
Year's.
(Min
Nan)
裝
裝
裝
裝
裝(閩)
Fake,
fake,
fake,
fake,
fake
(Min
Nan)
裝一塊有影還沒影(閩)
Faking
it,
is
it
real
or
not?
(Min
Nan)
裝
裝
裝
裝
裝(閩)
Fake,
fake,
fake,
fake,
fake
(Min
Nan)
裝一塊面腔卡歹看(閩)
Faking
it,
makes
your
face
look
worse.
(Min
Nan)
裝
裝
裝
裝
裝(閩)
Fake,
fake,
fake,
fake,
fake
(Min
Nan)
裝一塊擛錢就快活(閩)
Faking
it,
making
money
feels
good.
(Min
Nan)
裝
裝
裝
裝
裝(閩)
Fake,
fake,
fake,
fake,
fake
(Min
Nan)
裝一個無閒的感覺(閩)
Faking
a
busy
feeling.
(Min
Nan)
裝
裝
裝
裝
裝(閩)
Fake,
fake,
fake,
fake,
fake
(Min
Nan)
裝一塊有影還沒影(閩)
Faking
it,
is
it
real
or
not?
(Min
Nan)
裝
裝
裝
裝
裝(閩)
Fake,
fake,
fake,
fake,
fake
(Min
Nan)
裝一塊面腔卡歹看(閩)
Faking
it,
makes
your
face
look
worse.
(Min
Nan)
裝
裝
裝
裝
裝(閩)
Fake,
fake,
fake,
fake,
fake
(Min
Nan)
裝一塊擛錢就快活(閩)
Faking
it,
making
money
feels
good.
(Min
Nan)
裝
裝
裝
裝
裝(閩)
Fake,
fake,
fake,
fake,
fake
(Min
Nan)
裝一個無閒的感覺(閩)
Faking
a
busy
feeling.
(Min
Nan)
要穩重的穿上磅數高的纖維
Gotta
wear
heavy-weight
fibers
to
look
serious.
用台語來喊話我幹嘛要卑微
Speaking
in
Taiwanese,
why
should
I
be
humble?
吹那麼大的泡好像嚼飛壘
Blowing
such
big
bubbles,
like
chewing
Doublemint.
我的歌
火烤過刺破了謊言
My
song,
fire-forged,
piercing
through
the
lies.
你往臉上貼金反正又不黏
You
put
gold
on
your
face,
but
it
won't
stick.
一堆皮條客拉久了自然會發霉
A
bunch
of
pimps,
pulling
it
off
too
long,
they'll
get
moldy.
禮數要足咱就踅一輦北門口(閩)
Gotta
be
polite,
let's
go
to
Beimenkou.
(Min
Nan)
喬一下看煠多少粒的水餃(閩)
Let's
talk,
how
many
dumplings
should
we
boil?
(Min
Nan)
腹肚膨膨送你最後一斗(閩)
Belly
full,
sending
you
the
last
bucket.
(Min
Nan)
時間多麼緊一唱完就走(閩)
Time
is
tight,
gotta
go
after
I
sing.
(Min
Nan)
免在那神經質敢若著賊偷(閩)
Don't
be
so
nervous,
like
you're
being
robbed.
(Min
Nan)
呷七碗的油飯來看我胃口(閩)
Eating
seven
bowls
of
oily
rice,
look
at
my
appetite.
(Min
Nan)
裝
裝
裝
裝
裝(閩)
Fake,
fake,
fake,
fake,
fake
(Min
Nan)
裝一塊有影還沒影(閩)
Faking
it,
is
it
real
or
not?
(Min
Nan)
裝
裝
裝
裝
裝(閩)
Fake,
fake,
fake,
fake,
fake
(Min
Nan)
裝一塊面腔卡歹看(閩)
Faking
it,
makes
your
face
look
worse.
(Min
Nan)
裝
裝
裝
裝
裝(閩)
Fake,
fake,
fake,
fake,
fake
(Min
Nan)
裝一塊擛錢就快活(閩)
Faking
it,
making
money
feels
good.
(Min
Nan)
裝
裝
裝
裝
裝(閩)
Fake,
fake,
fake,
fake,
fake
(Min
Nan)
裝一個無閒的感覺(閩)
Faking
a
busy
feeling.
(Min
Nan)
裝
裝
裝
裝
裝(閩)
Fake,
fake,
fake,
fake,
fake
(Min
Nan)
裝一塊有影還沒影(閩)
Faking
it,
is
it
real
or
not?
(Min
Nan)
裝
裝
裝
裝
裝(閩)
Fake,
fake,
fake,
fake,
fake
(Min
Nan)
裝一塊面腔卡歹看(閩)
Faking
it,
makes
your
face
look
worse.
(Min
Nan)
裝
裝
裝
裝
裝(閩)
Fake,
fake,
fake,
fake,
fake
(Min
Nan)
裝一塊擛錢就快活(閩)
Faking
it,
making
money
feels
good.
(Min
Nan)
裝
裝
裝
裝
裝(閩)
Fake,
fake,
fake,
fake,
fake
(Min
Nan)
裝一個無閒的感覺(閩)
Faking
a
busy
feeling.
(Min
Nan)
別再問我項鍊是真還假(閩)
Don't
ask
me
if
my
necklace
is
real
or
fake.
(Min
Nan)
別再看我卡片是真還假(閩)
Don't
look
at
my
card
if
it's
real
or
fake.
(Min
Nan)
別再揬我口音是真還假(閩)
Don't
poke
fun
at
my
accent
if
it's
real
or
fake.
(Min
Nan)
別再浪費時間火攏要猛(閩)
Don't
waste
time,
the
fire
needs
to
be
strong.
(Min
Nan)
別再問我項鍊是真還假(閩)
Don't
ask
me
if
my
necklace
is
real
or
fake.
(Min
Nan)
別再看我卡片是真還假(閩)
Don't
look
at
my
card
if
it's
real
or
fake.
(Min
Nan)
別再揬我口音是真還假(閩)
Don't
poke
fun
at
my
accent
if
it's
real
or
fake.
(Min
Nan)
別再浪費時間火攏要猛(閩)
Don't
waste
time,
the
fire
needs
to
be
strong.
(Min
Nan)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Xing Yu Chen
Album
G-Code
date de sortie
24-06-2024
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.