Paroles et traduction Stan - Kai Zilevo Pou S Ehei
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kai Zilevo Pou S Ehei
Кому ты принадлежишь
Είχες
μια
καρδιά
να
ζει
για
σένα
У
тебя
было
сердце,
которое
жило
ради
меня,
Φταίω
που
πίστεψα
εσένα
ξανά
Виноват,
что
снова
тебе
поверил.
Είχες
τα
φτερά
μου
τσακισμένα
Мои
крылья
ты
сломала,
όνειρα
φυλακισμένα
καλά
И
мечты
мои
крепко
заперла.
Που
γυρίζεις
και
που
να
'σαι
Где
ты
бродишь,
где
ты
сейчас?
Σε
ποια
αγκαλιά
κοιμάσαι
В
чьих
объятьях
ты
засыпаешь?
Τόσα
βράδια
ζήσαμε
τον
έρωτα
Столько
ночей
мы
жили
нашей
любовью,
Μόλις
έρθεις
στο
μυαλό
μου
Как
только
ты
приходишь
мне
на
ум,
Μου
θυμίζεις
όνειρό
μου,
Ты
напоминаешь
мне
сон,
ό,
τι
ωραίο
ζήσαμε
παλιά.
Всё
прекрасное,
что
мы
пережили
когда-то.
Και
ζηλεύω
που
σ'έχει
И
я
ревную,
что
ты
принадлежишь
другому,
Η
καρδιά
μου
αντέχει
Моё
сердце
едва
выдерживает.
Μόλις
σε
σκεφτώ,
πάω
να
τρελαθώ
Как
только
я
подумаю
о
тебе,
схожу
с
ума.
Και
ζηλεύω
που
σ'έχει
И
я
ревную,
что
ты
принадлежишь
другому,
Η
καρδιά
μου
αντέχει
Моё
сердце
едва
выдерживает.
Πόνεσα
πολύ
κι
έφταιγες
εσύ
Мне
было
очень
больно,
и
это
была
твоя
вина.
Και
ζηλεύω
που
σ'έχει
И
я
ревную,
что
ты
принадлежишь
другому,
Και
ζηλεύω
που
σ'έχει
И
я
ревную,
что
ты
принадлежишь
другому.
Ήσουν
ένα
όνειρο,
μια
τρέλα
Ты
была
как
сон,
как
безумие,
Στη
ζωή
μου
έλα
ξανά
Вернись
в
мою
жизнь
снова.
Είπες
πως
γεννήθηκες
για
μένα
Ты
говорила,
что
родилась
для
меня,
Όμως
ήταν
ψέμα
τελικά
Но
в
итоге
это
оказалось
ложью.
Πού
γυρίζεις
και
πού
να
'σαι,
Где
ты
бродишь,
где
ты
сейчас?
Σε
ποια
αγκαλιά
κοιμάσαι
В
чьих
объятьях
ты
засыпаешь?
Τόσα
βράδια
ζήσαμε
τον
έρωτα
Столько
ночей
мы
жили
нашей
любовью,
Μόλις
έρθεις
στο
μυαλό
μου,
Как
только
ты
приходишь
мне
на
ум,
Μου
θυμίζεις
όνειρό
μου,
Ты
напоминаешь
мне
сон,
ό,
τι
ωραίο
ζήσαμε
παλιά.
Всё
прекрасное,
что
мы
пережили
когда-то.
Και
ζηλεύω
που
σ'έχει,
И
я
ревную,
что
ты
принадлежишь
другому,
Η
καρδιά
μου
αντέχει.
Моё
сердце
едва
выдерживает.
Μόλις
σε
σκεφτώ,
πάω
να
τρελαθώ
Как
только
я
подумаю
о
тебе,
схожу
с
ума.
Και
ζηλεύω
που
σ'έχει
И
я
ревную,
что
ты
принадлежишь
другому,
Η
καρδιά
μου
αντέχει
Моё
сердце
едва
выдерживает.
Πόνεσα
πολύ
κι
έφταιγες
εσύ
Мне
было
очень
больно,
и
это
была
твоя
вина.
Και
ζηλεύω
που
σ'έχει
И
я
ревную,
что
ты
принадлежишь
другому,
Και
ζηλεύω
που
σ'έχει
И
я
ревную,
что
ты
принадлежишь
другому.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Efstratios Antipariotis, Snapyourfingaz, Joe Minor, Revo, Symeon Kynalis
Album
11:11
date de sortie
16-12-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.