Paroles et traduction STEFF BLESS - Именно нам
Мы
забытые
боги,
забитые
в
метры
We
are
the
forgotten
gods,
crammed
into
the
meters
Панельных
многоэтажек
Panel
high-rises
Мы
пробитые
доки,
пропитаны
пеплом
We
are
the
broken
docks,
soaked
in
the
ash
Горелых
мечтаний
и
сажи
Of
burnt
dreams
and
soot
Мы
дети
войны,
той
самой
войны
We
are
the
children
of
war,
that
same
war
Что
никогда
уже
не
начнётся
Which
will
never
begin
again
Мы
теплим
надежды
и
шепчем
терпи
We
keep
our
hopes
alive
and
whisper
endure
Мечтая
о
месте,
под
пурпурным
солнцем
Dreaming
of
a
place,
under
the
crimson
sun
Если
горим,
то
сгораем
дотла
If
we
burn,
we
burn
to
the
ground
До
талого,
знаем
всё
время
и
случай
To
the
hilt,
we
know
all
the
time
and
the
occasion
И
если
их
мир
не
имеет
конца
And
if
their
world
is
endless
Я
знаю
с
Тобой-то,
мне
там
будет
лучше
I
know
with
You
there,
it'll
be
better
there
for
me
И
с
лучшими
мы
расстаёмся
And
we
part
with
the
best
И
с
лучшими
мы
говорим
и
смеёмся
And
with
the
best
we
talk
and
laugh
И
слушаем
их
мы
и
снова
смеёмся
And
we
listen
to
them
and
laugh
again
И
с
душами
их
будем
вечно
под
солнцем
And
we
will
be
under
the
sun
forever
with
their
souls
И
всё
будет
именно
так
And
everything
will
be
exactly
so
Именно
нам,
тем
именам
To
us
exactly,
to
those
names
Тем
именам,
да
без
этих
других
To
those
names,
yes
without
these
others
Что
впишут
в
завет
от
заветной
руки
That
will
be
inscribed
in
the
testament
by
the
cherished
hand
Именно
нам,
тем
именам
To
us
exactly,
to
those
names
Без
этих
других,
всех
этих
других
Without
these
others,
all
these
others
И
именно
нам,
тем
именам
And
to
us
exactly,
to
those
names
Что
впишут
в
завет
от
заветной
руки
That
will
be
inscribed
in
the
testament
by
the
cherished
hand
Ты
пробуди
меня
ото
сна
Wake
me
from
my
sleep
Я
так
долго
спал,
но
пришла
весна
I
slept
so
long,
but
spring
has
come
Проведи
меня
сквозь
пики
скал
Take
me
through
the
peaks
of
cliffs
Дай
увидеть
взгляд,
что
в
стихах
листал
Let
me
see
the
look
that
glanced
in
poems
Ты
дай
мне
сил
смолчать
на
оскал
Give
me
strength
to
keep
silent
on
the
grin
Тем,
кто
желает
открыто
зла
To
those
who
openly
wish
evil
И
дай
мне
сил
дойти
до
конца
And
give
me
strength
to
go
all
the
way
Будто
день
настал
тот
и
час
настал
As
if
that
day
has
come
and
the
hour
has
come
Я
тот
от
Тебя
отступивший
I
am
the
one
who
turned
away
from
You
Я
тот
самый
из
притчи
заблудший
I
am
the
one
from
the
parable
of
the
prodigal
Я
тот
самый,
что
духом
нищий
I
am
the
one
who
is
poor
in
spirit
Что
лелеет,
в
надежде
о
сущем
Who
cherishes,
in
hope
of
what
is
essential
Всё
мечтая
спасти
свою
душу
All
dreaming
of
saving
one's
soul
Не
слетев
с
заветных
катушек
Not
flying
off
the
cherished
reels
Не
погасив
огня
всемогущего
Not
extinguishing
the
all-powerful
fire
Верю,
дорогу
осилит
идущий
I
believe
that
the
wanderer
will
master
the
road
И
на
восход,
всё,
на
Восток
And
to
the
sunrise,
everything,
to
the
East
Из
sin
city
не
жалея
ног
From
sin
city
not
sparing
my
legs
Под
покров,
я
до
образов
Under
the
cover,
I
go
to
the
images
На
громкий
зов
этих
кротких
слов
To
the
loud
call
of
these
meek
words
Мой
дом
и
кров
- Твой
город
снов
My
home
and
shelter
is
Your
city
of
dreams
Шёл
той
тропой,
что
ведёт
с
низов
I
walked
along
the
path
that
leads
from
the
slums
Вёл
за
собой,
тех
кто
живой
I
led
after
me,
those
who
are
alive
И
тех,
кто
жив
ещё
той
мечтой
And
those
who
still
live
that
dream
Что
всё
будет
именно
так
That
everything
will
be
exactly
so
Именно
нам,
тем
именам
To
us
exactly,
to
those
names
Тем
именам,
да
без
этих
других
To
those
names,
yes
without
these
others
Что
впишут
в
завет
от
заветной
руки
That
will
be
inscribed
in
the
testament
by
the
cherished
hand
Именно
нам,
тем
именам
To
us
exactly,
to
those
names
Без
этих
других,
всех
этих
других
Without
these
others,
all
these
others
И
именно
нам,
тем
именам
And
to
us
exactly,
to
those
names
Что
впишут
в
завет
от
заветной
руки
That
will
be
inscribed
in
the
testament
by
the
cherished
hand
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): степан чернов
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.