STIFFLEAP - Metropol - traduction des paroles en allemand

Metropol - STIFFLEAPtraduction en allemand




Metropol
Metropol
(Ya!)
(Ja!)
(Gaddar)!
(Verräter)!
(Boom bap!)
(Boom bap!)
(Ugh!)
(Ugh!)
Sona geldik adamım artık yapıyom kafamı
Wir sind angekommen, meine Liebe, jetzt rauche ich, um meinen Kopf frei zu bekommen.
Ve bakamam ardıma sizden tiksindim artık
Und ich kann nicht zurückblicken, ich habe euch satt.
Yoktu kimse kaldık ama dilimde varlığım
Es war niemand da, aber meine Präsenz ist in meiner Stimme.
Varoşumda kaybolan hayallerle tanıdığım
Ich habe meine Träume in den Gassen meiner Nachbarschaft verloren, als ich dich kennenlernte.
(Ugh!)
(Ugh!)
Her insandan bi'tanesi nerdesiniz bayım?
Jeder Mensch ist ein bisschen von mir, wo bist du, meine Schöne?
Kirli ellerim nasırla birleşirse ayıl (siktir)
Wenn meine schmutzigen Hände mit Schwielen verschmelzen, werde ich mich befreien (verpiss dich).
King is back homie ama yarınlar kayıp (nerde)
Der König ist zurück, Homie, aber die Zukunft ist verloren (wo?).
Garantisini veremem olmuyor sayın
Ich kann es dir nicht garantieren, es zählt nicht, meine Liebe.
Evet ama kime niyet yok ki sende cibiliyet
Ja, aber wer hat schon die Absicht, und du hast den Charakter.
Tenimle birleşen sigara kokusu kime diyet
Der Geruch von Zigaretten, der mit meiner Haut verschmilzt, ist ein Preis, den ich zahle.
Yüreğine sağlık ama bana burayı bi dar et (hadi)
Ich wünsche dir viel Glück, aber lass mich diesen Ort ein wenig erschüttern (los!).
Önüne çıkan barikatların am*na koy yok et
Zerstöre die Barrikaden, die sich dir in den Weg stellen, fick sie.
Kapkara eder ciğeri nam-ı diğer meret
Es verdunkelt die Leber, anders gesagt, die Hure.
İsteklerim uçtu son gaz adı sanki roket
Meine Wünsche sind davongeflogen, wie eine Rakete.
Lastik ve plastikle gözümde bi maket
Gummi und Plastik, ein Modell vor meinen Augen.
Dışı sensin içi pislik takamadım soket (Ugh!)
Draußen bist du, innen ist es schmutzig, ich konnte keine Verbindung herstellen (Ugh!).
Metropolde yanmayan lamba ışığı gibi
Wie eine Lampe in der Metropole, die nicht brennt.
Hayatım bu denli pisliğin içinde gitti
Mein Leben ist so inmitten dieser Dreckigkeit vergangen.
Bazı sözler biriktirdim ve çoğuna yetti
Ich habe einige Worte gesammelt und sie haben für viele gereicht.
İstemiy'om kimseyi duygularım rahmetli
Ich will niemanden, meine Gefühle sind tot.
Metropolde yanmayan lamba ışığı gibi
Wie eine Lampe in der Metropole, die nicht brennt.
Hayatım bu denli pisliğin içinde gitti
Mein Leben ist so inmitten dieser Dreckigkeit vergangen.
Bazı sözler biriktirdim ve çoğuna yetti
Ich habe einige Worte gesammelt und sie haben für viele gereicht.
İstemiy'om kimseyi duygularım rahmetli
Ich will niemanden, meine Gefühle sind tot.
Metropolde yanmayan lamba ışığı gibi
Wie eine Lampe in der Metropole, die nicht brennt.
Hayatım bu denli pisliğin içinde gitti
Mein Leben ist so inmitten dieser Dreckigkeit vergangen.
Bazı sözler biriktirdim ve çoğuna yetti
Ich habe einige Worte gesammelt und sie haben für viele gereicht.
İstemiy'om kimseyi duygularım rahmetli
Ich will niemanden, meine Gefühle sind tot.
Metropolde yanmayan lamba ışığı gibi
Wie eine Lampe in der Metropole, die nicht brennt.
Hayatım bu denli pisliğin içinde gitti
Mein Leben ist so inmitten dieser Dreckigkeit vergangen.
Bazı sözler biriktirdim ve çoğuna yetti
Ich habe einige Worte gesammelt und sie haben für viele gereicht.
İstemiy'om kimseyi duygularım rahmetli
Ich will niemanden, meine Gefühle sind tot.





Writer(s): Emre Naciesat


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.