Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wisselwerking
Wechselwirkung
Geen
half
werk
Keine
halben
Sachen
We
gaan
voor't
vlees,
't
vet
Wir
gehen
aufs
Ganze,
Fleisch,
Fett
De
pezen
en
het
merg
Sehnen
und
Mark
Heel
het
beest
wordt
genekt
Das
ganze
Biest
wird
gekillt
We
kappen
keurslager-recht
Wir
hacken
metzgermäßig-gerade
Perfect
op
de
gram
Perfekt
aufs
Gramm
En
zij
die't
willen
testen
Und
die,
die
es
testen
wollen
Scherp
u
beste
messen
nog
is
dan
Schärft
eure
besten
Messer
nochmal,
dann
Want,
het
verstand
komt
met
de
jaren
Denn,
der
Verstand
kommt
mit
den
Jahren
Tot
dan
stapelen
we
commentaar
Bis
dahin
stapeln
wir
Kommentare
Verzameld
op
een
plaat
Gesammelt
auf
einer
Platte
Slopend
door
de
loopgraven
Schleichend
durch
die
Schützengräben
Voeten
in
de
aarde
Füße
in
der
Erde
Hopen
dat
de
schokgolven
van
de
bas
het
vuren
staakt
Hoffen,
dass
die
Schockwellen
vom
Bass
das
Feuer
einstellen
Me
verbale
wapens
klaar
om
alles
op
te
blazen
Meine
verbalen
Waffen
bereit,
um
alles
in
die
Luft
zu
jagen
'K
heb
een
razend
repertoire
van
munitie
in
m'n
frases
Ich
habe
ein
rasendes
Repertoire
an
Munition
in
meinen
Phrasen
En
drieendertig
toeren
doen
de
ronde
Und
dreiunddreißig
Umdrehungen
machen
die
Runde
Als
een
toeval
begonnen
Als
ein
Zufall
begonnen
Broers
gevonden
die
als
bushmanne
kushtoeters
rollen
Brüder
gefunden,
die
wie
Buschmänner
Kushtüten
rollen
Stijgen
vaker
via
last
minute
vluchten
Steigen
öfter
mit
Last-Minute-Flügen
auf
Om
de
last
te
ontvluchten
Um
der
Last
zu
entfliehen
Houd
u
vast
voor
de
turbulentere
lastige
stukken
Halt
dich
fest
für
die
turbulenteren,
schwierigen
Stücke
En
al
dan
niet
gepast
Und
ob
es
nun
passt
oder
nicht
Toch
assembleer
ik
allerhande
woorden
tot
de
flow
verrast
Dennoch
setze
ich
allerhand
Worte
zusammen,
bis
der
Flow
überrascht
En
het
is
onoverkomelijk
Und
es
ist
unvermeidlich
Zodra
het
opkomt
Sobald
es
aufkommt
Komt,
dan
overvalt
het
u
Kommt
es,
dann
überfällt
es
dich
En
we
scheiden
het
kaf
van
het
koren
als
we
d'r
over
klappen
Und
wir
trennen
die
Spreu
vom
Weizen,
wenn
wir
darüber
reden
Kijk
we
zijn
moe
van
wovele
flows,
hoe
ze
raaskallen
Siehst
du,
wir
sind
müde
von
so
vielen
Flows,
wie
sie
faseln
En
ik?
Ik,
ik
zit
er
in
gewikkeld
als
in
spinnenwebben
Und
ich?
Ich,
ich
bin
darin
verwickelt
wie
in
Spinnennetzen
Eenmaal
we
beginnen
is
het
voor
de
rest
iets
minder
prettig
Wenn
wir
einmal
anfangen,
ist
es
für
den
Rest
etwas
weniger
angenehm
Geen
gemekker,
zodra
we
bekken
trekken
hebt
ge't
aan
de
rekker
Kein
Gemecker,
sobald
wir
loslegen,
hast
du
es
am
Wickel
We
steken
de
pries
in
de
stekkers
Wir
stecken
die
Pries
in
die
Stecker
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gorik Van Oudheusden, Paulo Rietjens, Jasper De Ridder, Joris Ghysens
Album
/02
date de sortie
01-09-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.