STS - neoapariencias - Remix - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction en allemand STS - neoapariencias - Remix




neoapariencias - Remix
Neo-Erscheinungen - Remix
Caen caretas frente a las nuevas neoapariencias ficticias
Masken fallen vor den neuen fiktiven Neo-Erscheinungen.
Salí al mundo, sonreile a la vida
Ich ging hinaus in die Welt, lächelte das Leben an.
A veces lo peor se recuerda como lo mejor del día
Manchmal erinnert man sich an das Schlimmste als das Beste des Tages.
Pero la perseverancia hace al guerrero. No pienses que el pan no es comida
Aber Ausdauer macht den Krieger. Denke nicht, dass Brot keine Nahrung ist.
(Novelletto)
(Novelletto)
Evitando ser el centro las apariencias no es lo mío,
Ich vermeide es, im Mittelpunkt zu stehen, Äußerlichkeiten sind nicht mein Ding,
Experiencias me marcaron y yo ya cambie el centro.
Erfahrungen haben mich geprägt und ich habe den Mittelpunkt bereits gewechselt.
(no te guardes nada)
(behalte nichts für dich)
NO, no te guardes nada decime lo que tengas.
NEIN, behalte nichts für dich, sag mir, was du hast.
Yo no lloro lagrimas amor yo lloro en letras.
Ich weine keine Tränen, Liebling, ich weine in Buchstaben.
Actué borracho y consciente;
Ich tat betrunken und bei Bewusstsein;
Te conocí borracho y me enamore para siempre.
Ich traf dich betrunken und verliebte mich für immer.
Escuchar al corazón vale mas q hacer lo que te conviene,
Auf das Herz zu hören ist mehr wert, als das zu tun, was dir passt,
Yo queriendo hablar de todo aunque al final lo callo.
Ich wollte über alles reden, obwohl ich es am Ende verschweige.
Sh
Sh
Quise brillar como el sol y me apague en el ocaso,
Ich wollte wie die Sonne scheinen und erlosch im Sonnenuntergang,
Mas o menos parado pero sigo pasando
Mehr oder weniger stehend, aber ich mache weiter
Las noches en compañía para olvidar q estoy solo.
Die Nächte in Gesellschaft, um zu vergessen, dass ich allein bin.
Sueño con vos sin resolver nuestro caso, aunque en el mismo siempre,
Ich träume von dir, ohne unseren Fall zu lösen, obwohl ich darin immer,
Siempre lo todo...
Immer alles gebe...
Aunque en el mismo siempre esté callado.
Obwohl ich darin immer still bin.
Siempre pensé que soy mi mejor psicólogo.
Ich dachte immer, ich sei mein bester Psychologe.
Solo que actuó sin mirar mis manos.
Nur dass ich handle, ohne auf meine Hände zu schauen.
Las voces de mis canciones son la voz de mi inconsciente, formule una ecuación de la que todavía no te habías enterado,
Die Stimmen meiner Lieder sind die Stimme meines Unterbewusstseins, ich habe eine Gleichung formuliert, von der du noch nichts wusstest,
De la q todavía no saco la "x" pero volvamos...
Von der ich das "x" noch nicht herausgefunden habe, aber lass uns zurückkehren...
La perseverancia hace al guerrero no pienses que el pan no es comida
Ausdauer macht den Krieger, denke nicht, dass Brot keine Nahrung ist
A veces lo mejor se recuerda como lo peor del día
Manchmal erinnert man sich an das Beste als das Schlimmste des Tages
Salí al mundo y sonreile a la vida
Geh hinaus in die Welt und lächle das Leben an
Caen caretas frente a estas nuevas neoapariencias ficticias.
Masken fallen vor diesen neuen fiktiven Neo-Erscheinungen.





Writer(s): Federico Novelletto Gaudeoso


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.