SUPER BEAVER - Futarinokoto - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction SUPER BEAVER - Futarinokoto




Futarinokoto
Futarinokoto
君の全ては知らなくて 僕の全ても知らないだろう?
I do not know everything about you; you do not know everything about me, do you?
その方がまた明日が 楽しみな気がするだ
It makes me even look forward to tomorrow more
今この目に映る景色に 君のマボロシを落とし込んだ
Now I dropped your ghost into the scenery reflected in these eyes
街は色を変え始めて始まりを教えてくれる
The town begins to change color and tells the beginning
たまに香る風は 少し懐かしくて
The occasionally fragrant wind is bit nostalgic
さっき手を振ったばかりの後ろ姿に 意味も無く会いたくなる
I feel like meeting you meaninglessly just a moment after waving my hand at your figure disappearing at the back
何かが始まるとき カウントダウンも 一緒に始まってるのだろう
Perhaps countdown will start at the moment when something begins
そんな当たり前のことを 嘆くくらいなら
If I am to lament about such a simple fact
少しでも一秒でも 笑ってたいな
I'd like to laugh even for a second if possible
君の全ては知らなくて僕の全ても知らないだろう?
I do not know everything about you; you do not know everything about me, do you?
まだまだ未完成な二人のカタチそれでも
The shape of our two who are still incomplete, but still
もう少しこのままで良いかな未完成なままでも良いよな
I would be okay with being as we are a bit more, okay with being incomplete too
その方がまた明日が楽しみな気がするんだ
It makes me look forward to tomorrow more
ありふれたこのやりとりも君がたまに見せる悲しい目も
These ordinary interactions; the sad eyes you occasionally show me too
最後には消えんなら何も知らなけりゃ良かったかな
If they are to disappear at the end, perhaps I would have been better off not knowing anything
そんな風に思ってた僕も 君の前で
I used to think that way, but before you
泣くことが出来るようになったんだよ
I became able to cry
始まりの合図は些細なことでよくある日々の一欠片で
The signal for the beginning is often the most trivial thing, a mere fragment of an everyday scene
君と出逢って僕はどんな"普通"でさえも
By meeting you, I think that even the most "ordinary"
"特別"になり得ると思えたんだ
could become something "special"
君が歩んで来た道と僕が歩んで来た道が
Because the path you have walked so far and the path I have walked so far
偶然混じってさ一つの道になったから
happened to mix and become one path
君の今まで教えてよ僕の今までも話すから
Tell me about your past, and I will tell you about mine
小さな奇跡がまた一つ生まれた
Another small miracle was born
もしも君に出逢わなければ僕の世界に君はいなくて
Without having met you, you would not exist in my world
きっとそれに気付くことも無いまま別の世界で生きてたろう
I would most likely live in a different world without realizing it
君の全ては知らなくて僕の全ても知らないだろう?
I do not know everything about you; you do not know everything about me, do you?
まだまだ未完成な二人のカタチそれでも
The shape of our two who are still incomplete, but still
もう少しこのままで良いかな未完成なままでも良いよな
I would be okay with being as we are a bit more, okay with being incomplete too
その方がまた明日が楽しみな気がするんだ
It makes me look forward to tomorrow more





Writer(s): 柳沢 亮太


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.