Paroles et traduction SUPER BEAVER - 歓びの明日に(Acoustic ver.)
歓びの明日に(Acoustic ver.)
Tomorrow of joy (acoustic ver.)
例えば
何かが違う朝に
For
example,
on
a
morning
when
something
is
different
僕は気付けてるかな?
どうだ?
I
wonder
if
I'll
notice
it?
How
about
it?
例えば
誰かを失くしたことにも
For
example,
even
the
fact
that
I
lost
someone
気付けていないんじゃないかな?
今も
I
wonder
if
I'm
not
aware
of
it
now?
果たせてない約束から
溢れ落ちる
笑い声を
Laughter
overflowing
from
the
unfulfilled
promise
涙目して
踏み歩いて来た
「正しさ」だなんて知らないまま
Walking
with
tears
in
my
eyes,
not
knowing
what
"correctness"
is
歓びの明日に
ねぇ僕らは絶えず歌う
"Tomorrow
of
joy",
hey,
we
are
constantly
singing
"哀しい"とか声に出して
"Sad",
saying
it
out
loud
夜ごと思い出す
願うこと
その願いの始まりと
その理由と
Remembering
every
night
the
wish,
the
beginning
of
that
wish,
and
the
reason
for
it
一切を噛み締めて
一切に意味を見つける
Chewing
on
everything,
finding
meaning
in
everything
今日だって出来なくて
僕らは満たされずにいる
We
can't
do
it
today
either,
and
we're
not
satisfied
たまには
全てが無駄に見え
Sometimes
everything
seems
useless
全て要らないような気もして
Everything
feels
unnecessary
出口のない日々の中で
何故出口を探してたの?
In
the
days
with
no
exit,
why
were
you
looking
for
an
exit?
僕が僕で在り続けるなら
どこまで行こうと
僕なんだろう?
If
I
continue
to
be
myself,
no
matter
where
I
go,
I'm
going
to
be
myself,
right?
さよならの跡に
ねぇ僕らは絶えず歌う
悲しいけど"ありがとう"を
In
the
aftermath
of
goodbye,
hey,
we
are
constantly
singing
"Thank
you"
even
though
it's
sad
そして歩き出す
後悔も君のことも
それが今
道を示す
And
start
walking.
The
regret
and
you.
That's
what
shows
the
way
now
秤にかけては選んだ
より大切なものを
I
weighed
the
options
and
chose
the
more
important
things
多分比べられるような
そんなものなんて
無かったのにさ
Because
there
was
never
anything
like
that
to
compare
歓びの明日に
ねぇ僕らは絶えず歌う
"Tomorrow
of
joy",
hey,
we
are
constantly
singing
"哀しい"とか声に出して
"Sad",
saying
it
out
loud
夜ごと思い出す
ねぇ僕はさ
君を歌う
Remembering
every
night,
hey,
I'm
singing
about
you
さよならの跡に
ねぇ僕らは絶えず歌う
In
the
aftermath
of
goodbye,
hey,
we
are
constantly
singing
哀しいなら声に出して
If
you're
sad,
say
it
out
loud
そして繰り返し歩いてく
僕は僕の
君は君の毎日を
And
keep
walking.
I'm
my
own
and
you're
your
own
everyday
life
そうやって哀しみと
後悔の先でまた会おう
In
that
way,
I'll
see
you
again
in
the
sorrow
and
the
regret
一切を噛み締めて
ひどい顔で笑いながら
Chewing
on
everything,
laughing
with
an
awful
face
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 柳沢 亮太, 柳沢 亮太
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.