Paroles et traduction SUPER BEAVER - 満員電車
満員電車に揺られて
僅かに覗いた窓の外
Swaying
on
the
crowded
train,
I
glance
out
the
partially
open
window.
数分前までの笑い声が
もう懐かしくなって
The
laughter
I
heard
just
minutes
ago
now
feels
like
a
distant
memory.
押し寄せる人をかき分けていって
駆け降りた次の駅のホーム
I
push
my
way
through
the
throng
of
people
and
rush
down
the
steps
at
the
next
station.
遠くに聞こえる街の喧騒に
何故か少し安心する
I
feel
a
strange
sense
of
relief
at
the
distant
sound
of
the
city.
満たされているはずの日々
それでも僕はまだ
Even
though
my
life
should
be
fulfilling,
I
still
feel
like
I'm
何か望んでいる
抱えきれず落としていくのに
Longing
for
something.
I
can't
hold
on
to
it,
I
just
let
it
slip
away.
大事なもの少しずつ増えていく
そのたびに
But
the
important
things
keep
adding
up,
and
every
time
they
do,
溢れそうになる涙の
意味は一つじゃない
I
feel
like
I'm
about
to
burst
into
tears
for
more
than
one
reason.
最終電車になるまで
もう少し考えてみよう
There's
still
some
time
before
the
last
train
leaves.
I
might
as
well
think
a
little
longer.
とりあえず辿り着きたい終着点は
もう決まってんだ
For
now,
I've
already
decided
where
I
want
to
go.
それぞれに目的地は違って
そんなのわかってたはずだろ?
って
We
all
have
different
destinations.
I
should
have
known
that,
right?
繰り返す自問自答
変わる日付に気付きもしなかった
I
keep
asking
myself
the
same
questions
over
and
over,
unaware
of
the
changing
date.
まばらになってく
足音の中で
In
the
midst
of
the
fading
footsteps,
最終を告げるベルの音が
鳴った
The
bell
signaling
the
last
train
rings.
飛び乗って流れていく景色
声にならない声が
I
jump
on
and
the
scenery
blurs
past.
The
words
I
can't
say,
胸をぎゅっと締め付けたときに
ふと浮かんだ顔
Tighten
around
my
heart
and
a
face
suddenly
appears
in
my
mind.
誰もが今それぞれの線路の上
走っている
We're
all
running
along
our
own
tracks
right
now.
片道分の切符を
強く握り締めて
Holding
a
one-way
ticket
tightly
in
my
hand,
僕を乗せて揺れながら走っていく
最終電車
The
last
train
carries
me
along,
swaying
as
I
ride.
僕はふいに
君の声が
聞きたくなった
Suddenly,
I
want
to
hear
your
voice,
[woman's
name].
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 柳沢 亮太, 柳沢 亮太
Album
深呼吸
date de sortie
03-06-2009
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.