SWIT EME - Como Muchos - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction SWIT EME - Como Muchos




Como Muchos
Like Many
Eh-eh, eh-eh
Eh-eh, eh-eh
¿Cómo-cómo-cómo-cómo, cómo dice?
How-how-how-how, how do you say?
Esto es SWIT EME, primo, Barthroom Studios, 2018
This is SWIT EME, cousin, Barthroom Studios, 2018
Para mis chavales desde Esplugas, eh
For my guys from Esplugas, eh
No, para todos los que están ahora mirándome
No, for everyone who is watching me now
A me da igual, compadre
I don't care, buddy
Estoy con los de siempre desde que somos niños
I'm with the same people since we were kids
Porque somos
Because we are
Niños con clase pero sin educación
Classy kids but without education
Malcriados, cantándote desde el corazón
Rude, singing to you from the heart
Cuando tenga un hijo no le iré de santurrón
When I have a child I will not go from being a saint
Aunque nunca quisiera que haga lo que hice yo
Although I never wanted him to do what I did
¿Vale o no? Me salgo cuando ya no da el sol
Right or not? I go out when the sun goes down
No por qué, pero estando oscuro me siento mejor
I don't know why, but being in the dark makes me feel better
Oigo mil voces dentro 'e mi habitación
I hear a thousand voices inside my room
No me conoces, me estoy acabando de conocer yo
You don't know me, I'm just getting to know myself
Y me he lleva'o más de una sorpresa y de una decepción
And I've taken more than one surprise and one disappointment
Me he da'o cuenta que somos iguales, pero tan distintos
I've realized that we are the same, but so different
He llega'o a creerme que ya no puedo con esto
I've come to believe that I can't handle this anymore
Pero echo huevos, lucho y me autoconvenzo
But I put eggs, I fight and I convince myself
Y creía que no, pero me ha atrapa'o el delirio
And I didn't think so, but the delirium got me
En un abrir y cerrar de ojos, la droga se comió al barrio
In the blink of an eye, the drug ate the neighborhood
Si a la mayoría le paga su padre el medio
If most of them have their father pay for their half
Y en vez de: "voy a drogarme", dicen: "voy a la biblio"
And instead of: "I'm going to get high", they say: "I'm going to the library"
Ni se te ocurra hablarme de lo que he visto
Don't even think about telling me what I've seen
Vais de mafias por cuatro causas menores
You go from mafias for four minor causes
Y el día que te paren y en vez de sacarte, te peguen cuatro tortones
And the day they stop you and instead of taking you out, they hit you four cakes
Y en un coche te encierren
And they lock you in a car
No has cumplido los 20 y me estás llorando amores
You're not even 20 and you're crying love to me
Como si pa' cada demonio hubiera un ángel
As if for every demon there was an angel
Y yo también quiero a alguien, aunque me jode
And I want someone too, even though it sucks
Ella era el desastre y yo el desorden, acordes
She was the disaster and I was the mess, chords
Pero nunca pronunciaré tu nombre
But I will never say your name
Lo de amar y na' más que sufrir no me vale
Loving and nothing more than suffering is not worth it to me
Aunque te necesite cuando to' me puede
Even if I need you when I can
Ando recto y solo, pisando lo que tuve
I walk straight and alone, stepping on what I had
Y que en el mundo en el que vivo todo son negocios
And I know that in the world I live in everything is business
Hasta el punto de coger el amor y llevarlo a juicio
To the point of taking love and taking it to court
Un niño sin padre, ni es un niño, ni es na'
A child without a father is neither a child nor anything
Un niño sin padre su juicio lo perderá
A child without a father will lose his judgment
Y los hay que sin un medio no salen de fiesta
And there are those who without a medium do not go out to party
Y hay otros que sin miedos salen de la nada y lo revientan
And there are others who without fear come out of nowhere and blow it up
Modales de gentleman
Gentleman manners
Gracias a mi padre, aunque te odie te trato como a una reina
Thanks to my father, even though I hate you, I treat you like a queen
Y papá, ojalá vieras lo grande que me he hecho
And Dad, I wish you could see how big I've grown
Rozando los 18, tus zapatos chapan al techo
Turning 18, your shoes fit the ceiling
Y ya me la suda lo de mamá y hoy
And I'm already sweating about Mom and today
Me arrepiento de muchas de las cosas que os he dicho
I regret many of the things I've said to you
Como muchos humanos, no valoré a quien me quiso
Like many humans, I didn't value who loved me
Ahora solo gano ansiedad a la vez que pierdo peso
Now I only gain anxiety as I lose weight
Sin conseguir salir del paso
Without getting out of step
Viendo cómo cae en el anzuelo que el mismo se puso
Seeing how he falls into the trap that he set himself
Y te pongo una sonrisa como un iluso
And I put a smile on you like a fool
Y no te hablo de lo que paso porque solo me culpo
And I don't tell you what I'm going through because I only blame myself
¿Cómo viviría si no viviera del pasado?
How would I live if I didn't live in the past?
¿Cómo viviría si no viviera pa'l futuro?
How would I live if I didn't live for the future?
Y me dicen: "Marce, no te dejes matar por el curro"
And they tell me: "Marce, don't let the job kill you"
Si pudiera ser un niño pa' no tomármelo en serio
If I could be a child so as not to take it seriously
Lo peor es que ya casi ni nos vemos
The worst thing is that we hardly see each other anymore
Aunque guardo demasiado el recuerdo de lo que fuimos
Although I keep the memory of what we were too much
Cuando éramos tan salvajes como pequeños
When we were as wild as children
Oye primo, en aquel entonces vivíamos de apaños
Hey cousin, back then we lived by patching things up
Guardo tanta nostalgia en esos recuerdos
I keep so much nostalgia in those memories
Que nunca me atrevería a llamarlos "tiempo perdido"
That I would never dare to call them "lost time"
Ya que lo más grande al final que nos queda es eso
Since the greatest thing that we have left in the end is that
Las experiencias que en cada momento vivimos
The experiences that we live in each moment
Piensa que habrá un día en que todo esto se acabe
Think that there will be a day when all this will end
Y no tengo ni idea de si habrá alguien que me juzgue
And I have no idea if there will be anyone to judge me
Solo que ese día lo tengo libre
I just know that I have that day off
Solo una pieza puede hacer que no te encaje el puzle
Just one piece can make the puzzle not fit
Hablan de vida y de obreros y manchas en las manos
They talk about life and workers and stains on their hands
Como hablar de pelea sin grietas en los nudillos
Like talking about fighting without cracks in the knuckles
Esto es lo que siento a la quinta hora de insomnio
This is how I feel at the fifth hour of insomnia
Polvo seremos, ya que de un polvo venimos
We will be dust, since we come from dust
En to' el bucle del lapsus, mi cabeza grita: "¡fuck you!" (¡Fuck you!)
In the whole loop of the lapse, my head yells: "fuck you!" (Fuck you!)
Yo solo me siento libre encerrado en Bathroom
I only feel free locked up in Bathroom
Yo fui la gota que colmó el vaso
I was the straw that broke the camel's back
Pero cuando toqué fondo nadie me echó una mano
But when I hit rock bottom no one helped me
Me acostumbré a lo malo y ni aquí abajo me ahogo
I got used to the bad and I don't even drown down here
Y así es la vida, estamos en la misma todos
And that's life, we're all in this together
Estamos en la misma todos, eh
We are all in this together, huh
Porque, primo, así es la vida
Because, cousin, that's life
Son bajadas y subidas
It's downs and ups
Los SWIT EME, loco, Bathroom Studios
The SWIT EME, crazy, Bathroom Studios





Writer(s): Swit Eme


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.