Paroles et traduction SWIT EME - No Te Preocupes Que Está To Bien
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Te Preocupes Que Está To Bien
Don't Worry, It's All Good
No
te
preocupes
que
está
to'
bien
Don't
worry,
it's
all
good
Aunque
empiezo
a
ver
cosas
que
no
he
de
ver
y
yo
también
lo
sé
Although
I'm
starting
to
see
things
I
shouldn't
see,
and
I
know
it
too
El
que
no
tiene
ha
de
robar
para
comer
He
who
has
not
must
steal
to
eat
Y
el
que
tiene
también
roba,
así
que,
¿qué
le
vamos
a
hacer?
And
he
who
has
also
steals,
so
what
are
we
gonna
do?
Lo
último
que
quiero
en
esta
vida
es
mentirte
The
last
thing
I
want
in
this
life
is
to
lie
to
you
Pero
lo
primero
que
necesito
es
convencerte
But
the
first
thing
I
need
is
to
convince
you
Cántame
y
que
no
sea
por
billetes
Sing
to
me
and
not
for
money
Aunque
solo
sea
esta
vez
saber
que
con
un
aplauso
es
suficiente
Even
if
just
this
once,
know
that
an
applause
is
enough
De
momento,
me
hago
el
borde
For
now,
I'll
play
it
cool
Siento
cómo
mi
alma
corre
I
feel
my
soul
running
Por
la
montaña
entre
robles
Through
the
mountains
among
oak
trees
Tengo
males
en
el
fondo
de
mis
interiores
I
have
troubles
deep
down
inside
me
Y
ellos
son
los
únicos
que
realmente
me
conocen
And
they
are
the
only
ones
who
really
know
me
Loco,
tú
no
eres
el
puto
amo
Crazy,
you're
not
the
fucking
boss
Lo
único
que
pasa
es
que
hace
mucho
que
no
te
dan
un
buen
guantazo
The
only
thing
is,
you
haven't
been
slapped
in
a
long
time
Curioso
el
humano,
he
visto
la
valentía
de
soldados
Humans
are
curious,
I've
seen
the
bravery
of
soldiers
Pero
en
el
barrio
niños
de
13
años
But
in
the
hood,
13-year-old
kids
No
me
hago
el
hombre,
he
dado
y
mando
tortones
I
don't
act
tough,
I've
slapped
and
given
orders
Nunca
me
marco
la
del
poser,
hago
la
del
Jocker
I
never
play
the
poser,
I
play
the
Joker
Aunque
ya
ni
miro,
¿pa'
qué,
si
veo
doble?
Although
I
don't
even
look
anymore,
what's
the
point
if
I
see
double?
Ya
ni
le
hablo,
¿pa'
qué,
total,
si
ni
me
responde?
I
don't
even
talk
to
him
anymore,
what's
the
point,
he
doesn't
answer
me
anyway?
Bambas
deportivas,
de
cordones
Sneakers,
with
laces
Chándal
de
goma,
gorra
plana
y
bolsito
encima'e
la
bomber
Rubber
tracksuit,
flat
cap
and
fanny
pack
on
top
of
the
bomber
jacket
Mocasines
sin
colores,
pantalones
color
ocre
Colorless
loafers,
ochre
pants
Maletín
y
americana
de
botones
Briefcase
and
button-up
blazer
No
more
drama,
¿sabes
qué
me
pasa?
No
more
drama,
you
know
what's
wrong
with
me?
Que
la
mierda
que
vivo
yo
hoy,
la
puedes
vivir
tu
mañana
The
shit
I
live
today,
you
can
live
tomorrow
Y
arriba
mi
alma,
ley
sin
placa
And
up
my
soul,
law
without
a
badge
Valora
lo
que
tiene
y
no
se
queja
por
lo
que
falta
Appreciate
what
you
have
and
don't
complain
about
what
you
lack
Porque
le
faltará
toda
una
vida
Because
they
will
lack
a
lifetime
Y
consiga
lo
que
consiga
And
whatever
they
achieve
Sabe
que
poco
sentirán
más
que
envidia
They
know
that
few
will
feel
more
than
envy
Entre
luces
azules
y
paredes
amarillas
Between
blue
lights
and
yellow
walls
Verdades
calladas,
el
precio
de
una
sonrisa
Silent
truths,
the
price
of
a
smile
Ojos
cerrados,
ya
no
respira
Closed
eyes,
no
longer
breathing
Se
levanta
de
golpe,
hiperventila
He
gets
up
suddenly,
hyperventilating
Temperatura
fría
como
si
las
cenizas
Cold
temperature
as
if
the
ashes
Olvidarán
haber
sido
incendio
empezando
en
una
llamita
Will
forget
to
have
been
a
fire
starting
from
a
small
flame
Se
mantiene
fuerte,
aunque
su
especie
ya
esté
extinta
He
stays
strong,
even
though
his
kind
is
extinct
Ya
no
anda,
solo
esprinta,
va
a
todos
lados
con
prisa
He
doesn't
walk
anymore,
he
only
sprints,
he
goes
everywhere
in
a
hurry
Porque
vida
solo
hay
una
y
hay
que
hacer
cosas
y
vivirlas
Because
there's
only
one
life
and
you
have
to
do
things
and
live
it
Porque
yo
ya
siento
cómo
se
acaba
la
mía
Because
I
already
feel
mine
ending
No
te
preocupes
que
está
to'
bien
Don't
worry,
it's
all
good
O
al
menos
lo
haré
ver
mientras
me
miras
Or
at
least
I'll
make
it
seem
that
way
while
you're
looking
at
me
Mi
vida,
se
feliz
por
mí
My
love,
be
happy
for
me
Porque
yo
no
sé
si
supiera
lo
sería
Because
I
don't
know
if
I
would
be
if
I
knew
Pero,
niña,
no
te
preocupes
que
está
to'
bien
But,
baby,
don't
worry,
it's
all
good
O
al
menos
lo
haré
ver
pa'
que
sonrías
Or
at
least
I'll
make
it
seem
that
way
so
you'll
smile
Retira
un
mes
decía
Take
a
month
off,
he
said
Y
la
sensación
de
que
está
to'
bien
And
the
feeling
that
everything
is
fine
Con
el
que
empezó
esto
era
mentira
With
the
one
who
started
this
was
a
lie
Miradas
falsas
palabras
vacías
Fake
looks,
empty
words
Mi
boca
calla,
mi
cara
grita
My
mouth
is
silent,
my
face
screams
Obligo
a
mi
cora
palpitar
I
force
my
heart
to
beat
Mi
mente
no
reacciona,
zona
marchita
My
mind
doesn't
react,
a
withered
zone
Muero
por
mi
familia,
ni
Corán,
mi
Biblia
I
die
for
my
family,
not
the
Quran,
my
Bible
Esplugas
y
La
Riba,
ba
ba
Esplugas
and
La
Riba,
ba
ba
Niña,
no
te
preocupes
que
está
to'
bien
Baby,
don't
worry,
it's
all
good
Sé
que
ya
has
senti'o
un
par
de
escalofríos
en
la
piel
I
know
you've
already
felt
a
couple
of
chills
down
your
spine
Estamos
viendo
kilos,
pero
te
pide
papel
We're
seeing
kilos,
but
he's
asking
for
paper
Factura
más
que
nadie,
pero
no
paga
alquiler
He
invoices
more
than
anyone,
but
doesn't
pay
rent
Muy
pocos
me
representan,
colega,
que
tu
vieja
Very
few
represent
me,
man,
your
old
lady
Solo
espera
de
ti
que
hagas
algo,
no
una
promesa
She
just
expects
you
to
do
something,
not
make
a
promise
Con
sus
huevos
el
niño
menor
de
edad
With
his
balls,
the
underage
boy
Curra
en
la
trastienda;
como
mínimo,
paga
su
mierda
Works
in
the
back
room;
at
least
he
pays
his
own
way
Voluntad
y
fuerza,
primo,
para
'lante
como
sea
Willpower
and
strength,
cuz,
forward
no
matter
what
Los
reales
si
han
de
fregar,
friegan
The
real
ones,
if
they
have
to
scrub,
they
scrub
Ponen
lavadores,
mueven
bandejas
They
put
on
washers,
move
trays
Dura
la
vida
diaria
de
la
gente
seria
The
daily
life
of
serious
people
is
hard
El
chaval
llega
a
casa
y
se
ha
de
hacer
la
cena
The
kid
gets
home
and
has
to
make
dinner
Y
tan
cansao
que
no
cenan
And
they're
so
tired
they
don't
even
eat
Si
está
hecho
polvo,
el
insomnio
acecha
If
he's
exhausted,
insomnia
lurks
No
duerme,
pero
sueña;
todo
el
rato
le
da
vueltas
He
doesn't
sleep,
but
he
dreams;
it's
all
he
can
think
about
Se
levanta
todo
rallado,
se
hace
un
peta,
escribe
esta
letra
He
gets
up
all
wrecked,
rolls
a
joint,
writes
this
verse
Los
dientes
los
aprieta,
los
puños
dos
piedras
He
clenches
his
teeth,
his
fists
two
stones
Emociones
desequilibran
su
estado
mental
Emotions
unbalance
his
mental
state
Después
de
la
histeria,
ruinas
y
miserias
After
the
hysteria,
ruins
and
misery
En
silencio
recorriendo
sus
arterias
Silently
running
through
his
arteries
Y
así
todos
los
días
cada
puto
mes
And
so
on
every
day,
every
damn
month
Con
la
cara
de
plástico
de
"¿qué
pasa,
Marcel?"
With
the
plastic
face
of
"what's
up,
Marcel?"
¿Para
qué
preguntas
si
no
quiero
responder?
Why
do
you
ask
if
I
don't
want
to
answer?
Aun
así
dice:
"¿qué
tal?"
Aún
así,
digo:
"está
to
bien"
He
still
says,
"How
are
you?"
I
still
say,
"It's
all
good."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Swit Eme
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.