SWIT EME - No Te Preocupes Que Está To Bien - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction SWIT EME - No Te Preocupes Que Está To Bien




No Te Preocupes Que Está To Bien
Don't Worry, It's All Good
No te preocupes que está to' bien
Don't worry, it's all good
Aunque empiezo a ver cosas que no he de ver y yo también lo
Although I'm starting to see things I shouldn't see, and I know it too
El que no tiene ha de robar para comer
He who has not must steal to eat
Y el que tiene también roba, así que, ¿qué le vamos a hacer?
And he who has also steals, so what are we gonna do?
Lo último que quiero en esta vida es mentirte
The last thing I want in this life is to lie to you
Pero lo primero que necesito es convencerte
But the first thing I need is to convince you
Cántame y que no sea por billetes
Sing to me and not for money
Aunque solo sea esta vez saber que con un aplauso es suficiente
Even if just this once, know that an applause is enough
De momento, me hago el borde
For now, I'll play it cool
Siento cómo mi alma corre
I feel my soul running
Por la montaña entre robles
Through the mountains among oak trees
Tengo males en el fondo de mis interiores
I have troubles deep down inside me
Y ellos son los únicos que realmente me conocen
And they are the only ones who really know me
Loco, no eres el puto amo
Crazy, you're not the fucking boss
Lo único que pasa es que hace mucho que no te dan un buen guantazo
The only thing is, you haven't been slapped in a long time
Curioso el humano, he visto la valentía de soldados
Humans are curious, I've seen the bravery of soldiers
Pero en el barrio niños de 13 años
But in the hood, 13-year-old kids
No me hago el hombre, he dado y mando tortones
I don't act tough, I've slapped and given orders
Nunca me marco la del poser, hago la del Jocker
I never play the poser, I play the Joker
Aunque ya ni miro, ¿pa' qué, si veo doble?
Although I don't even look anymore, what's the point if I see double?
Ya ni le hablo, ¿pa' qué, total, si ni me responde?
I don't even talk to him anymore, what's the point, he doesn't answer me anyway?
Bambas deportivas, de cordones
Sneakers, with laces
Chándal de goma, gorra plana y bolsito encima'e la bomber
Rubber tracksuit, flat cap and fanny pack on top of the bomber jacket
Mocasines sin colores, pantalones color ocre
Colorless loafers, ochre pants
Maletín y americana de botones
Briefcase and button-up blazer
No more drama, ¿sabes qué me pasa?
No more drama, you know what's wrong with me?
Que la mierda que vivo yo hoy, la puedes vivir tu mañana
The shit I live today, you can live tomorrow
Y arriba mi alma, ley sin placa
And up my soul, law without a badge
Valora lo que tiene y no se queja por lo que falta
Appreciate what you have and don't complain about what you lack
Porque le faltará toda una vida
Because they will lack a lifetime
Y consiga lo que consiga
And whatever they achieve
Sabe que poco sentirán más que envidia
They know that few will feel more than envy
Entre luces azules y paredes amarillas
Between blue lights and yellow walls
Verdades calladas, el precio de una sonrisa
Silent truths, the price of a smile
Ojos cerrados, ya no respira
Closed eyes, no longer breathing
Se levanta de golpe, hiperventila
He gets up suddenly, hyperventilating
Temperatura fría como si las cenizas
Cold temperature as if the ashes
Olvidarán haber sido incendio empezando en una llamita
Will forget to have been a fire starting from a small flame
Se mantiene fuerte, aunque su especie ya esté extinta
He stays strong, even though his kind is extinct
Ya no anda, solo esprinta, va a todos lados con prisa
He doesn't walk anymore, he only sprints, he goes everywhere in a hurry
Porque vida solo hay una y hay que hacer cosas y vivirlas
Because there's only one life and you have to do things and live it
Porque yo ya siento cómo se acaba la mía
Because I already feel mine ending
No te preocupes que está to' bien
Don't worry, it's all good
O al menos lo haré ver mientras me miras
Or at least I'll make it seem that way while you're looking at me
Mi vida, se feliz por
My love, be happy for me
Porque yo no si supiera lo sería
Because I don't know if I would be if I knew
Pero, niña, no te preocupes que está to' bien
But, baby, don't worry, it's all good
O al menos lo haré ver pa' que sonrías
Or at least I'll make it seem that way so you'll smile
Retira un mes decía
Take a month off, he said
Y la sensación de que está to' bien
And the feeling that everything is fine
Con el que empezó esto era mentira
With the one who started this was a lie
Era mentira
It was a lie
Miradas falsas palabras vacías
Fake looks, empty words
Mi boca calla, mi cara grita
My mouth is silent, my face screams
Obligo a mi cora palpitar
I force my heart to beat
Mi mente no reacciona, zona marchita
My mind doesn't react, a withered zone
Muero por mi familia, ni Corán, mi Biblia
I die for my family, not the Quran, my Bible
Esplugas y La Riba, ba ba
Esplugas and La Riba, ba ba
Niña, no te preocupes que está to' bien
Baby, don't worry, it's all good
que ya has senti'o un par de escalofríos en la piel
I know you've already felt a couple of chills down your spine
Estamos viendo kilos, pero te pide papel
We're seeing kilos, but he's asking for paper
Factura más que nadie, pero no paga alquiler
He invoices more than anyone, but doesn't pay rent
Muy pocos me representan, colega, que tu vieja
Very few represent me, man, your old lady
Solo espera de ti que hagas algo, no una promesa
She just expects you to do something, not make a promise
Con sus huevos el niño menor de edad
With his balls, the underage boy
Curra en la trastienda; como mínimo, paga su mierda
Works in the back room; at least he pays his own way
Voluntad y fuerza, primo, para 'lante como sea
Willpower and strength, cuz, forward no matter what
Los reales si han de fregar, friegan
The real ones, if they have to scrub, they scrub
Ponen lavadores, mueven bandejas
They put on washers, move trays
Dura la vida diaria de la gente seria
The daily life of serious people is hard
El chaval llega a casa y se ha de hacer la cena
The kid gets home and has to make dinner
Y tan cansao que no cenan
And they're so tired they don't even eat
Si está hecho polvo, el insomnio acecha
If he's exhausted, insomnia lurks
No duerme, pero sueña; todo el rato le da vueltas
He doesn't sleep, but he dreams; it's all he can think about
Se levanta todo rallado, se hace un peta, escribe esta letra
He gets up all wrecked, rolls a joint, writes this verse
Los dientes los aprieta, los puños dos piedras
He clenches his teeth, his fists two stones
Emociones desequilibran su estado mental
Emotions unbalance his mental state
Después de la histeria, ruinas y miserias
After the hysteria, ruins and misery
En silencio recorriendo sus arterias
Silently running through his arteries
Y así todos los días cada puto mes
And so on every day, every damn month
Con la cara de plástico de "¿qué pasa, Marcel?"
With the plastic face of "what's up, Marcel?"
¿Para qué preguntas si no quiero responder?
Why do you ask if I don't want to answer?
Aun así dice: "¿qué tal?" Aún así, digo: "está to bien"
He still says, "How are you?" I still say, "It's all good."





Writer(s): Swit Eme


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.