Paroles et traduction SWIT EME - Soy Realista
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Soy Realista
I'm a Realist
"Acaben
d'arribar
caminant
la
Guàrdia
Civil
"The
Civil
Guard
has
just
arrived
on
foot,
Els
antiaval·lots,
estan
aquí
a
la
plaça
The
riot
police,
they
are
here
in
the
square,
Han
començat
a
fer
un
cordó
They
have
begun
to
make
a
cordon,
La
gent
s'està
barallant
People
are
fighting,
Hi
ha
gent
que
intenta
pacíficament
There
are
people
who
try
peacefully,
Però
aquí
ja
està
començant
haven't-hi
gent
pel
terra
But
here
it
is
already
beginning
to
have
people
on
the
ground,
Fins
i
tot
nosaltres
hem
vist
un
Guàrdia
Civil
Even
we
have
seen
a
Civil
Guard,
"Hasta"
amb
un
somriure
a
la
boca!"
(eheheh)
"Hasta"
with
a
smile
on
his
face!
(eheheh)"
Nunca
pensé
que
llegáramos
a
esto
Never
thought
we'd
come
to
this,
De
pequeño
me
lo
decía
mi
abuelo
My
grandfather
used
to
tell
me
this
as
a
child,
No
vives
en
un
cuento,
cuida
a
tus
cercanos
You
don't
live
in
a
fairy
tale,
take
care
of
your
loved
ones,
Y
pase
lo
que
pase
lucha
por
tu
tierra
y
pueblo
And
no
matter
what
happens,
fight
for
your
land
and
people.
Nunca
pensé
que
el
mundo
fuera
así
Never
thought
the
world
was
like
this,
Nunca
pensé
en
salir
a
la
calle
Never
thought
I'd
go
out
on
the
street,
Con
miedo
a
la
Civil
Afraid
of
the
Civil
Guard,
Pensando
que
los
Azules
son
los
buenos
Thinking
the
Blues
are
the
good
guys,
Los
malos
los
Verdes
The
bad
guys
are
the
Greens,
Y
los
peores
los
que
van
de
negro
And
the
worst
are
the
ones
in
black,
Con
la
cara
tapada
With
their
faces
covered,
Como
cuando
alguien
sale
pa'
cometer
un
atraco
Like
when
someone
goes
out
to
commit
a
robbery,
Sin
números
de
placa
No
license
plates,
Todos
tapados
All
covered
up,
Un
ejército
armado
enviado
por
mi
Estado
An
army
sent
by
my
State,
Con
armas
ilegales
intentan
hacerse
paso
With
illegal
weapons
they
try
to
make
their
way,
Hubieras
estado
y
también
hubieras
pillado
y
You
would
have
been
there
and
you
would
have
gotten
it
too,
and
Quiero
que
me
digas
quién
crees
que
saldrá
ganando
I
want
you
to
tell
me
who
you
think
will
win,
La
opresión
del
gobierno
o
la
voluntad
del
ciudadano
Government
oppression
or
the
will
of
the
people.
Y
me
duele
que
estemos
tan
engañados
And
it
hurts
me
that
we
are
so
deceived,
Y
que
los
medios
sean
capaces
de
manipularnos
y
contarnos
And
that
the
media
are
able
to
manipulate
us
and
tell
us
Lo
que
el
gobierno
les
pide
que
cuenten
What
the
government
asks
them
to
tell,
Dejando
en
evidente
quién
es
el
inocente
Making
it
clear
who
is
innocent.
Pero
no
hay
inocentes,
somos
todos
culpables
But
there
are
no
innocents,
we
are
all
guilty
De
haber
creado
poco
a
poco
un
país
tan
lamentable
y
Of
having
created
little
by
little
such
a
lamentable
country
and
No
me
confundas
porque
yo
no
soy
un
cobarde
Don't
get
me
wrong
because
I'm
not
a
coward,
Pero
yo
no
quiero
un
mundo
así
But
I
don't
want
a
world
like
this,
Ni
para
mis
nietos
ni
pa'
mi
madre,
compadre
Neither
for
my
grandchildren
nor
for
my
mother,
buddy.
No
soy
independentista
I'm
not
a
separatist,
No
soy
ni
optimista,
yo
soy
realista
I'm
not
even
an
optimist,
I'm
a
realist,
Con
una
pistola
en
la
frente
al
te
apuntaría
With
a
gun
to
your
forehead
I
would
point
it,
Solo
para
cambiar
de
una
puta
vez
este
país,
yeah
Just
to
change
this
fucking
country
once
and
for
all,
yeah.
No
existen
ni
independentistas
ni
españoles
There
are
no
independentists
or
Spaniards,
Existen
los
humanos
y
sus
distintas
intenciones
There
are
humans
and
their
different
intentions,
Para
tos
los
problemas
existen
soluciones
For
all
problems
there
are
solutions,
Pero
solo
si
nos
esforzamos
todos,
brother
But
only
if
we
all
make
an
effort,
brother.
Sino
me
la
suda
que
traigan
a
los
matones
Otherwise
I
don't
give
a
damn
if
they
bring
the
thugs,
Que
no
vengan
en
furgones,
que
vengan
en
camiones
Don't
come
in
vans,
come
in
trucks,
Con
tanques,
con
balas
y
explosiones
With
tanks,
bullets
and
explosions,
¡Que
me
arrollen!
Run
me
over!
Que
usen
el
fuego
contra
corazones
Use
fire
against
hearts.
Para
odiarlos
me
han
dado
millones
de
razones
They
have
given
me
millions
of
reasons
to
hate
them,
Pero
si
los
odio,
solo
haré
que
me
odien
But
if
I
hate
them,
I
will
only
make
them
hate
me,
A
la
gente
le
pido
que
madure,
que
no
comente
I
ask
people
to
grow
up,
not
to
comment,
Que
escuche,
entienda,
piense
y
actúe
To
listen,
understand,
think
and
act.
¿Porqué
nos
separa
lo
que
nos
une?
Why
does
what
unites
us
separate
us?
I'm
a
dreamer,
not
a
human!
I'm
a
dreamer,
not
a
human!
¡Soy
un
soñador!
I'm
a
dreamer!
Y
sueño
con
un
mundo
mejor
And
I
dream
of
a
better
world
En
el
que
si
las
calles
son
todas
grises
les
damos
color
Where
if
the
streets
are
all
grey
we
give
them
color.
Donde
no
se
pida
amor,
se
da
directamente
Where
you
don't
ask
for
love,
you
give
it
directly,
Sin
esperar
que
te
lo
den
a
ti
antes
Without
expecting
them
to
give
it
to
you
first,
¡Harto!
De
ver
como
mienten
Fed
up!
Of
seeing
how
they
lie,
Si
quieres
creerles,
eso
solo
hará
que
nos
distancien
If
you
want
to
believe
them,
that
will
only
distance
us.
Vivo
entre
chaval
entrando
al
cole
I
live
among
kids
going
to
school,
Hombres
yendo
al
curro
Men
going
to
work,
Entre
gente
buscando
futuro
Among
people
looking
for
a
future,
Entre
mujeres
maquillándose
en
coches
Between
women
putting
on
makeup
in
cars,
Entre
abuelos
que
una
vez
ya
lo
pasaron
demasiado
crudo
Between
grandparents
who
once
had
it
too
rough,
Entre
abuelas
que
reciben
a
sus
nietos
Among
grandmothers
who
welcome
their
grandchildren,
Entre
niños
pequeños
Between
little
children,
Que
algún
día
serán
gigantescos
Who
will
one
day
be
gigantic,
Entre
gente
de
fuera
que
buscaba
algo
mejor
Among
people
from
outside
who
were
looking
for
something
better,
Vivo
entre
esto
I
live
among
this,
Y
me
esfuerzo
para
hacer
de
lo
mío
nuestro
And
I
strive
to
make
mine
ours.
Pa
que
todos
vivamos
como
pueblo
So
that
we
all
live
as
a
people,
Y
pueda
decir
con
orgullo
que
en
España
nos
queremos
And
I
can
proudly
say
that
in
Spain
we
love
each
other,
Pero
no
han
hecho
caso
y
nos
han
mandao
a
los
perros
But
they
haven't
listened
and
they've
sent
the
dogs
after
us,
Acompañados
de
fachas
al
grito
de
¡A
por
ellos!
Accompanied
by
fascists
to
the
cry
of
"Get
them!".
Cualquier
día
bajan
los
Civiles
de
los
cruceros
Any
day
now
the
Civil
Guards
will
come
down
from
the
cruise
ships,
Y
sin
más
ni
menos,
se
nos
tiran
al
cuello
And
without
further
ado,
they'll
throw
themselves
at
our
necks,
A
los
que
han
votao
que
sí
Those
who
voted
yes,
Y
a
los
que
han
votao
que
no
And
those
who
voted
no,
Porque
aquí
se
nos
tiran
a
todos
Because
here
they
throw
themselves
at
us
all.
Si
has
mordí'o
uno
de
esos
escudos
If
you've
bitten
one
of
those
shields,
Es
como
morder
polvo,
pero
no
estamos
mudos
It's
like
biting
dust,
but
we're
not
mute,
Están
engañando
al
país
entero,
os
lo
juro
They
are
deceiving
the
whole
country,
I
swear,
Y
conseguiremos
que
la
verdad
salga
a
la
luz,
bro
And
we
will
get
the
truth
out,
bro.
Hay
algo
que
me
encanta
de
los
catalufos
There's
something
I
love
about
Catalans,
Y
es
que
sus
valores
son
de
acero
puro
And
that
is
that
their
values
are
pure
steel,
El
más
duro
jamás
forjado
The
hardest
ever
forged.
Yo
no
tengo
miedo
I'm
not
afraid,
Y
estoy
dispuesto
a
luchar
con
And
I'm
willing
to
fight
Quien
sea
necesario
Whoever
it
takes
Para
que
por
una
vez
pueda
decidir
el
barrio
So
that
for
once
the
neighborhood
can
decide,
Porque
yo
una
vez
ya
lo
dejé
muy
claro
Because
I
made
it
very
clear
once,
¡La
ley
pa
mí
no
es
ley
si
la
aplica
un
agente
armado!
The
law
for
me
is
not
law
if
it
is
applied
by
an
armed
officer!
Niños
y
padres
llorando
Children
and
parents
crying,
Bolas
de
goma
volando
Rubber
bullets
flying,
El
estado
atacando
al
propio
ciudadano
The
state
attacking
its
own
citizens,
¿Es
que
acaso
es
normal
lo
que
está
pasando?
Is
what
is
happening
normal?
(Yo)
Bon
cop
de
falç!
Bon
cop
de
falç!
(Me)
Good
sickle
blow!
Good
sickle
blow!
Bon
cop
de
falç!
Bon
cop
de
falç!
Good
sickle
blow!
Good
sickle
blow!
Defensors
de
la
meva
terra
Defenders
of
my
land,
No
us
preocupeu
que
trobareu
la
pau
Don't
worry,
you
will
find
peace.
Bon
cop
de
falç!
Bon
cop
de
falç!
Good
sickle
blow!
Good
sickle
blow!
Bon
cop
de
falç!
Bon
cop
de
falç!
Good
sickle
blow!
Good
sickle
blow!
Defensors
de
la
meva
terra
Defenders
of
my
land,
No
us
preocupeu
que
trobarem
la
pau
Don't
worry,
we
will
find
peace.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Swit Eme
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.