SWIT EME - Soy Realista - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction SWIT EME - Soy Realista




Soy Realista
I'm a Realist
"Acaben d'arribar caminant la Guàrdia Civil
"The Civil Guard has just arrived on foot,
Els antiaval·lots, estan aquí a la plaça
The riot police, they are here in the square,
Han començat a fer un cordó
They have begun to make a cordon,
La gent s'està barallant
People are fighting,
Hi ha gent que intenta pacíficament
There are people who try peacefully,
Però aquí ja està començant haven't-hi gent pel terra
But here it is already beginning to have people on the ground,
Fins i tot nosaltres hem vist un Guàrdia Civil
Even we have seen a Civil Guard,
"Hasta" amb un somriure a la boca!" (eheheh)
"Hasta" with a smile on his face! (eheheh)"
Nunca pensé que llegáramos a esto
Never thought we'd come to this,
De pequeño me lo decía mi abuelo
My grandfather used to tell me this as a child,
No vives en un cuento, cuida a tus cercanos
You don't live in a fairy tale, take care of your loved ones,
Y pase lo que pase lucha por tu tierra y pueblo
And no matter what happens, fight for your land and people.
Nunca pensé que el mundo fuera así
Never thought the world was like this,
Nunca pensé en salir a la calle
Never thought I'd go out on the street,
Con miedo a la Civil
Afraid of the Civil Guard,
Pensando que los Azules son los buenos
Thinking the Blues are the good guys,
Los malos los Verdes
The bad guys are the Greens,
Y los peores los que van de negro
And the worst are the ones in black,
Con la cara tapada
With their faces covered,
Encapuchados
Hooded,
Como cuando alguien sale pa' cometer un atraco
Like when someone goes out to commit a robbery,
Sin números de placa
No license plates,
Todos tapados
All covered up,
Un ejército armado enviado por mi Estado
An army sent by my State,
Con armas ilegales intentan hacerse paso
With illegal weapons they try to make their way,
Hubieras estado y también hubieras pillado y
You would have been there and you would have gotten it too, and
Quiero que me digas quién crees que saldrá ganando
I want you to tell me who you think will win,
La opresión del gobierno o la voluntad del ciudadano
Government oppression or the will of the people.
Y me duele que estemos tan engañados
And it hurts me that we are so deceived,
Y que los medios sean capaces de manipularnos y contarnos
And that the media are able to manipulate us and tell us
Lo que el gobierno les pide que cuenten
What the government asks them to tell,
Dejando en evidente quién es el inocente
Making it clear who is innocent.
Pero no hay inocentes, somos todos culpables
But there are no innocents, we are all guilty
De haber creado poco a poco un país tan lamentable y
Of having created little by little such a lamentable country and
No me confundas porque yo no soy un cobarde
Don't get me wrong because I'm not a coward,
Pero yo no quiero un mundo así
But I don't want a world like this,
Ni para mis nietos ni pa' mi madre, compadre
Neither for my grandchildren nor for my mother, buddy.
No soy independentista
I'm not a separatist,
No soy ni optimista, yo soy realista
I'm not even an optimist, I'm a realist,
Con una pistola en la frente al te apuntaría
With a gun to your forehead I would point it,
Solo para cambiar de una puta vez este país, yeah
Just to change this fucking country once and for all, yeah.
No existen ni independentistas ni españoles
There are no independentists or Spaniards,
Existen los humanos y sus distintas intenciones
There are humans and their different intentions,
Para tos los problemas existen soluciones
For all problems there are solutions,
Pero solo si nos esforzamos todos, brother
But only if we all make an effort, brother.
Sino me la suda que traigan a los matones
Otherwise I don't give a damn if they bring the thugs,
Que no vengan en furgones, que vengan en camiones
Don't come in vans, come in trucks,
Con tanques, con balas y explosiones
With tanks, bullets and explosions,
¡Que me arrollen!
Run me over!
Que usen el fuego contra corazones
Use fire against hearts.
Para odiarlos me han dado millones de razones
They have given me millions of reasons to hate them,
Pero si los odio, solo haré que me odien
But if I hate them, I will only make them hate me,
A la gente le pido que madure, que no comente
I ask people to grow up, not to comment,
Que escuche, entienda, piense y actúe
To listen, understand, think and act.
¿Porqué nos separa lo que nos une?
Why does what unites us separate us?
I'm a dreamer, not a human!
I'm a dreamer, not a human!
¡Soy un soñador!
I'm a dreamer!
Y sueño con un mundo mejor
And I dream of a better world
En el que si las calles son todas grises les damos color
Where if the streets are all grey we give them color.
Donde no se pida amor, se da directamente
Where you don't ask for love, you give it directly,
Sin esperar que te lo den a ti antes
Without expecting them to give it to you first,
¡Harto! De ver como mienten
Fed up! Of seeing how they lie,
Si quieres creerles, eso solo hará que nos distancien
If you want to believe them, that will only distance us.
Vivo entre chaval entrando al cole
I live among kids going to school,
Hombres yendo al curro
Men going to work,
Entre gente buscando futuro
Among people looking for a future,
Entre mujeres maquillándose en coches
Between women putting on makeup in cars,
Entre abuelos que una vez ya lo pasaron demasiado crudo
Between grandparents who once had it too rough,
Entre abuelas que reciben a sus nietos
Among grandmothers who welcome their grandchildren,
Entre niños pequeños
Between little children,
Que algún día serán gigantescos
Who will one day be gigantic,
Entre gente de fuera que buscaba algo mejor
Among people from outside who were looking for something better,
Vivo entre esto
I live among this,
Y me esfuerzo para hacer de lo mío nuestro
And I strive to make mine ours.
Pa que todos vivamos como pueblo
So that we all live as a people,
Y pueda decir con orgullo que en España nos queremos
And I can proudly say that in Spain we love each other,
Pero no han hecho caso y nos han mandao a los perros
But they haven't listened and they've sent the dogs after us,
Acompañados de fachas al grito de ¡A por ellos!
Accompanied by fascists to the cry of "Get them!".
Cualquier día bajan los Civiles de los cruceros
Any day now the Civil Guards will come down from the cruise ships,
Y sin más ni menos, se nos tiran al cuello
And without further ado, they'll throw themselves at our necks,
A los que han votao que
Those who voted yes,
Y a los que han votao que no
And those who voted no,
Porque aquí se nos tiran a todos
Because here they throw themselves at us all.
Si has mordí'o uno de esos escudos
If you've bitten one of those shields,
Es como morder polvo, pero no estamos mudos
It's like biting dust, but we're not mute,
Están engañando al país entero, os lo juro
They are deceiving the whole country, I swear,
Y conseguiremos que la verdad salga a la luz, bro
And we will get the truth out, bro.
Hay algo que me encanta de los catalufos
There's something I love about Catalans,
Y es que sus valores son de acero puro
And that is that their values are pure steel,
El más duro jamás forjado
The hardest ever forged.
Yo no tengo miedo
I'm not afraid,
Y estoy dispuesto a luchar con
And I'm willing to fight
Quien sea necesario
Whoever it takes
Para que por una vez pueda decidir el barrio
So that for once the neighborhood can decide,
Porque yo una vez ya lo dejé muy claro
Because I made it very clear once,
¡La ley pa no es ley si la aplica un agente armado!
The law for me is not law if it is applied by an armed officer!
Niños y padres llorando
Children and parents crying,
Bolas de goma volando
Rubber bullets flying,
El estado atacando al propio ciudadano
The state attacking its own citizens,
¿Es que acaso es normal lo que está pasando?
Is what is happening normal?
(Yo) Bon cop de falç! Bon cop de falç!
(Me) Good sickle blow! Good sickle blow!
Bon cop de falç! Bon cop de falç!
Good sickle blow! Good sickle blow!
Defensors de la meva terra
Defenders of my land,
No us preocupeu que trobareu la pau
Don't worry, you will find peace.
Bon cop de falç! Bon cop de falç!
Good sickle blow! Good sickle blow!
Bon cop de falç! Bon cop de falç!
Good sickle blow! Good sickle blow!
Defensors de la meva terra
Defenders of my land,
No us preocupeu que trobarem la pau
Don't worry, we will find peace.





Writer(s): Swit Eme


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.