SZARVAS - Másod helyen - traduction des paroles en allemand

Másod helyen - SZARVAStraduction en allemand




Másod helyen
Zweiter Platz
Nekem az a végzetem,
Es ist mein Schicksal,
Hogy sokat vétkezem
dass ich viel sündige
És könnyekkel mosom majd meg,
und ich werde dann mit Tränen
Mind a két kezem.
meine beiden Hände waschen.
Amikor haza érkezem
Wenn ich nach Hause komme,
Amikor haza érkezem.
wenn ich nach Hause komme.
Mindig én állok a másod helyen.
Ich stehe immer an zweiter Stelle.
Mátyásföldön, vagy Rákoshegyen.
In Mátyásföld oder in Rákoshegy.
Mindig én állok a másod helyen.
Ich stehe immer an zweiter Stelle.
az önbizalom, csak
Selbstvertrauen ist gut, nur
Ne másolt legyen.
sollte es nicht kopiert sein.
Mindig én állok a másod helyen.
Ich stehe immer an zweiter Stelle.
Mátyásföldön, vagy Rákoshegyen.
In Mátyásföld oder in Rákoshegy.
Mindig én állok a másod helyen.
Ich stehe immer an zweiter Stelle.
az önbizalom, csak
Selbstvertrauen ist gut, nur
Ne másolt legyen.
sollte es nicht kopiert sein.
Az mindenben gátolhat,
Es kann alles behindern,
Hogy ha valaki fél önmagától,
wenn jemand Angst vor sich selbst hat,
Vagy mástól tart.
oder vor anderen.
Mindenki látott szart.
Jeder hat schon Mist gesehen.
Kevesebben szét tátott kart.
Weniger mit offenen Armen.
Amíg nem volt meg minden és
Bis ich nicht alles hatte und
Nem jöttem arra,
ich nicht erkannte,
Hogy a minden is kevés.
dass alles auch wenig ist.
Ritkán de elfog a vágy,
Selten überkommt mich die Sehnsucht,
Hogy alattam lágyan
dass unter mir weich
Felforr az ágy.
das Bett heiß wird.
Egyedül kelek fel,
Ich wache alleine auf,
Olyan sebbel, amit
mit einer Wunde, die ich
Nem sminkelek el.
nicht überschminke.
Büszke is féltis,
Stolz ist auch eifersüchtig,
A büszkeség fétis.
Stolz ist ein Fetisch.
Egy önimádó fasz vagyok?!
Bin ich ein selbstverliebter Arsch?!
Miért is?
Warum denn?
Nekem az a végzetem,
Es ist mein Schicksal,
Hogy sokat vétkezem
dass ich viel sündige
És könnyekkel mosom majd meg,
und ich werde dann mit Tränen
Mind a két kezem.
meine beiden Hände waschen.
Amikor haza érkezem
Wenn ich nach Hause komme,
Amikor haza érkezem.
wenn ich nach Hause komme.
Mindig én állok a másod helyen.
Ich stehe immer an zweiter Stelle.
Mátyásföldön, vagy Rákoshegyen.
In Mátyásföld oder in Rákoshegy.
Mindig én állok a másod helyen.
Ich stehe immer an zweiter Stelle.
az önbizalom, csak
Selbstvertrauen ist gut, nur
Ne másolt legyen.
sollte es nicht kopiert sein.
Mindig én állok a másod helyen.
Ich stehe immer an zweiter Stelle.
Mátyásföldön, vagy Rákoshegyen.
In Mátyásföld oder in Rákoshegy.
Mindig én állok a másod helyen.
Ich stehe immer an zweiter Stelle.
az önbizalom, csak
Selbstvertrauen ist gut, nur
Ne másolt legyen.
sollte es nicht kopiert sein.
Az én hazám a lakótelep.
Meine Heimat ist die Plattenbausiedlung.
Onnan jövök ahonnan a trógerek.
Ich komme von dort, wo die Penner herkommen.
Te meg leütöd a verebeket?
Und du schlägst die Spatzen nieder?
Én maximum szeleket eregetek.
Ich lasse höchstens Winde fahren.
Lehet, hogy elszaladt velem a ló.
Vielleicht ist das Pferd mit mir durchgegangen.
De ez a gádzsó belevaló.
Aber dieser Kerl hat es in sich.
Ezt a beszélgetést meg berekesztem,
Ich beende dieses Gespräch,
Pedig még bele se kezdtem.
obwohl ich es noch nicht einmal begonnen habe.
Mindig én állok a másod helyen.
Ich stehe immer an zweiter Stelle.
Mátyásföldön, vagy Rákoshegyen.
In Mátyásföld oder in Rákoshegy.
Mindig én állok a másod helyen.
Ich stehe immer an zweiter Stelle.
az önbizalom, csak
Selbstvertrauen ist gut, nur
Ne másolt legyen.
sollte es nicht kopiert sein.
Mindig én állok a másod helyen.
Ich stehe immer an zweiter Stelle.
Mátyásföldön, vagy Rákoshegyen.
In Mátyásföld oder in Rákoshegy.
Mindig én állok a másod helyen.
Ich stehe immer an zweiter Stelle.
az önbizalom, csak
Selbstvertrauen ist gut, nur
Ne másolt legyen.
sollte es nicht kopiert sein.





Writer(s): Szarvas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.