Saad Khan - AASRA - traduction des paroles en anglais

AASRA - Saad Khantraduction en anglais




AASRA
AASRA
Dastak deti dil k darwaaze par yaaden
Your memories knock on the door to my heart
Kai baar jab bhi yaad aanay lag jaen baaten
Those words keep coming back to me
Rootha hoon sabse ya sab mujhse roothay
I'm at odds with everyone, or everyone's at odds with me
Hoon andar se toota kyun karwa har ghoont hai
I'm broken inside, each sip is bitter
Dooba andhere mein har ik pal
I'm drowning in darkness every moment
Aaye na zindagi mein roshni ka kal
There's no light at the end of the tunnel
Hota na khatam tareeki ka aaj
Today's darkness will never end
Kyun hota na khush mujhse ye samaaj
Why won't society accept me?
Jo chahta hai dil wo na chahti hakeekat
Reality doesn't want what my heart wants
Nakaami hui aam koi manzil nahi ab.
I've become accustomed to failure, there's no destination anymore
Main tanha akela mehsoos karun rash mein
I feel so lonely, lost in anger
Phans chuka ik kashmakash mein
I'm caught in a dilemma
Hass k guzaar deta pal mushkil se
I fake a smile to get through each day
Kya zinda hai tu main poochta dil se
Are you really alive, I ask my heart
Khiltay jo phool thay wo sab murjha gye
The flowers that once bloomed have all withered
Rishtay hein sab jese kachay dhaage
Relationships are like delicate threads
Aakay mujhe koi bachaale, main doob rha
Someone come save me, I'm drowning
Andar hi andar se dil mera toot rha
My heart is breaking inside
Jaun toh jaun kahan na koi raasta
Where can I go? There's no way out
Umeeden na raheen na rha koi aasra
There's no hope left, I've lost all my support
Ik din ki nai baat kahani ye roz ki
This is not just a story of today, it's an everyday tale
Dil ki is jholi mein bharay afsos ki
My heart is filled with regret
Krna jo chahta na kr wohi beth'ta
I can't do what I want to do
Aae din taanon k patharon ko sehta
Every day I'm bombarded with criticism
Koshish hoon krta koi khush nai hota
I try my best, but no one is happy
Jitna bhi krloon par kuch nai hota
No matter how much I do, nothing changes
Dilon mein khot hai sab ooper se pak
Their hearts are filled with deceit, but they act pure
Tevar jo inke sab hojaane khaak
May their pride be shattered
Jaanta in baaton se farq nai aaega
I know these words won't make a difference
Mere in gilon ka hona nai faida
There's no point in shedding these tears
Lagti nai hongi ye baaten sab khaas
These words may not seem important to you
Samjho nikaal rha hoon bhadaas
Just take it as me venting my frustrations
Ehsaas ki kami hai
They lack empathy
Inko na dikhti jo aankhon mein nami
They don't see the sadness in my eyes
Ban chuka mayoosi main apnon k liye
I've become a disappointment to my loved ones
Hota hoon zaleel in sapnon k liye in sapnon k liye
I'm humiliated by these dreams
Apnon k liye kuch kr nahi paaya
I couldn't do anything for my loved ones
Bemaksad hoon jese is duniya mein aaya
I feel purposeless, like I shouldn't be here
Kuch matlabi dikhte andhere mein nai
There's no point in looking for meaning in the dark
Ujaale mein sath jese hota saaya
In the light, they're with me like a shadow
Main doob rha nahi doob chuka
I'm not drowning, I've already drowned
Toot rha nahi toot chuka
I'm not breaking, I'm already broken
Hai koi paas na, na koi raasta
There's no one here, no way out
Sahara na koi, na koi aasra.
No support, no hope
Aakay mujhe koi bachaale, main doob rha
Someone come save me, I'm drowning
Andar hi andar se dil mera toot rha
My heart is breaking inside
Jaun toh jaun kahan na koi raasta
Where can I go? There's no way out
Umeeden na raheen na rha koi aasra
There's no hope left, I've lost all my support





Writer(s): Saad Khan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.