Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dastak
deti
dil
k
darwaaze
par
yaaden
Your
memories
knock
on
the
door
to
my
heart
Kai
baar
jab
bhi
yaad
aanay
lag
jaen
baaten
Those
words
keep
coming
back
to
me
Rootha
hoon
sabse
ya
sab
mujhse
roothay
I'm
at
odds
with
everyone,
or
everyone's
at
odds
with
me
Hoon
andar
se
toota
kyun
karwa
har
ghoont
hai
I'm
broken
inside,
each
sip
is
bitter
Dooba
andhere
mein
har
ik
pal
I'm
drowning
in
darkness
every
moment
Aaye
na
zindagi
mein
roshni
ka
kal
There's
no
light
at
the
end
of
the
tunnel
Hota
na
khatam
tareeki
ka
aaj
Today's
darkness
will
never
end
Kyun
hota
na
khush
mujhse
ye
samaaj
Why
won't
society
accept
me?
Jo
chahta
hai
dil
wo
na
chahti
hakeekat
Reality
doesn't
want
what
my
heart
wants
Nakaami
hui
aam
koi
manzil
nahi
ab.
I've
become
accustomed
to
failure,
there's
no
destination
anymore
Main
tanha
akela
mehsoos
karun
rash
mein
I
feel
so
lonely,
lost
in
anger
Phans
chuka
ik
kashmakash
mein
I'm
caught
in
a
dilemma
Hass
k
guzaar
deta
pal
mushkil
se
I
fake
a
smile
to
get
through
each
day
Kya
zinda
hai
tu
main
poochta
dil
se
Are
you
really
alive,
I
ask
my
heart
Khiltay
jo
phool
thay
wo
sab
murjha
gye
The
flowers
that
once
bloomed
have
all
withered
Rishtay
hein
sab
jese
kachay
dhaage
Relationships
are
like
delicate
threads
Aakay
mujhe
koi
bachaale,
main
doob
rha
Someone
come
save
me,
I'm
drowning
Andar
hi
andar
se
dil
mera
toot
rha
My
heart
is
breaking
inside
Jaun
toh
jaun
kahan
na
koi
raasta
Where
can
I
go?
There's
no
way
out
Umeeden
na
raheen
na
rha
koi
aasra
There's
no
hope
left,
I've
lost
all
my
support
Ik
din
ki
nai
baat
kahani
ye
roz
ki
This
is
not
just
a
story
of
today,
it's
an
everyday
tale
Dil
ki
is
jholi
mein
bharay
afsos
ki
My
heart
is
filled
with
regret
Krna
jo
chahta
na
kr
wohi
beth'ta
I
can't
do
what
I
want
to
do
Aae
din
taanon
k
patharon
ko
sehta
Every
day
I'm
bombarded
with
criticism
Koshish
hoon
krta
koi
khush
nai
hota
I
try
my
best,
but
no
one
is
happy
Jitna
bhi
krloon
par
kuch
nai
hota
No
matter
how
much
I
do,
nothing
changes
Dilon
mein
khot
hai
sab
ooper
se
pak
Their
hearts
are
filled
with
deceit,
but
they
act
pure
Tevar
jo
inke
sab
hojaane
khaak
May
their
pride
be
shattered
Jaanta
in
baaton
se
farq
nai
aaega
I
know
these
words
won't
make
a
difference
Mere
in
gilon
ka
hona
nai
faida
There's
no
point
in
shedding
these
tears
Lagti
nai
hongi
ye
baaten
sab
khaas
These
words
may
not
seem
important
to
you
Samjho
nikaal
rha
hoon
bhadaas
Just
take
it
as
me
venting
my
frustrations
Ehsaas
ki
kami
hai
They
lack
empathy
Inko
na
dikhti
jo
aankhon
mein
nami
They
don't
see
the
sadness
in
my
eyes
Ban
chuka
mayoosi
main
apnon
k
liye
I've
become
a
disappointment
to
my
loved
ones
Hota
hoon
zaleel
in
sapnon
k
liye
in
sapnon
k
liye
I'm
humiliated
by
these
dreams
Apnon
k
liye
kuch
kr
nahi
paaya
I
couldn't
do
anything
for
my
loved
ones
Bemaksad
hoon
jese
is
duniya
mein
aaya
I
feel
purposeless,
like
I
shouldn't
be
here
Kuch
matlabi
dikhte
andhere
mein
nai
There's
no
point
in
looking
for
meaning
in
the
dark
Ujaale
mein
sath
jese
hota
saaya
In
the
light,
they're
with
me
like
a
shadow
Main
doob
rha
nahi
doob
chuka
I'm
not
drowning,
I've
already
drowned
Toot
rha
nahi
toot
chuka
I'm
not
breaking,
I'm
already
broken
Hai
koi
paas
na,
na
koi
raasta
There's
no
one
here,
no
way
out
Sahara
na
koi,
na
koi
aasra.
No
support,
no
hope
Aakay
mujhe
koi
bachaale,
main
doob
rha
Someone
come
save
me,
I'm
drowning
Andar
hi
andar
se
dil
mera
toot
rha
My
heart
is
breaking
inside
Jaun
toh
jaun
kahan
na
koi
raasta
Where
can
I
go?
There's
no
way
out
Umeeden
na
raheen
na
rha
koi
aasra
There's
no
hope
left,
I've
lost
all
my
support
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Saad Khan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.