Paroles et traduction Saad Ramadan - Kholes El Waet
خلص
الوقت
ولازم
روح،
صار
لازم
روح
Time's
up
and
I
have
to
go,
I
do
أمانة
عندك
بعد
الروح،
بعد
الروح
I
promise
to
cherish
your
soul
خلص
الوقت
ولازم
روح،
صار
لازم
روح
Time's
up
and
I
have
to
go,
I
do
أمانة
عندك
بعد
الروح،
بعد
الروح
I
promise
to
cherish
your
soul
ديري
بالك
على
روحي
Take
good
care
of
my
soul
داوي
ع
مهلك
بالوفا
جروحي
Heal
my
wounds
with
your
loyalty
وبكرة
برجع
بشوفك
And
I'll
come
back
to
see
you
tomorrow
نصيبك
تعشقي
مجروح
Your
fate
is
to
love
a
broken
heart
راح
خبي
شمسي
بعيونك
وإنت
غفيها
I'll
hide
my
sunshine
in
your
eyes
لو
شرقت
بكرة
من
دونك
شو
بدي
فيها
If
it
rises
tomorrow
without
you,
what
use
do
I
have
for
it?
راح
خبي
شمسي
بعيونك
وإنت
غفيها
I'll
hide
my
sunshine
in
your
eyes
لو
شرقت
بكرة
من
دونك
شو
بدي
فيها
If
it
rises
tomorrow
without
you,
what
use
do
I
have
for
it?
وإذا
بدك
إبقى
حدك
من
خدك
أنا
باخد
روح
And
if
you
want
to
possess
me,
I'll
take
my
soul
from
your
cheek
نزل
الليل،
نزل
الليل
وقلبي
صار
Night
has
fallen,
and
my
heart
has
become
مثل
إللي
محروق
بنار
Like
someone
burned
by
fire
مثل
إللي
محروق
بنار
وبدو
النار
Like
someone
burned
by
fire
and
wants
the
fire
نزل
الليل
وقلبي
صار
أنا
قلبي
صار
Night
has
fallen
and
my
heart
has
become
مثل
إللي
محروق
بنار
وبدو
النار
Like
someone
burned
by
fire
and
wants
the
fire
نزل
الليل
وقلبي
صار
أنا
قلبي
صار
Night
has
fallen
and
my
heart
has
become
مثل
إللي
محروق
بنار
وبدو
النار
Like
someone
burned
by
fire
and
wants
the
fire
بعدك
ع
ناري
بالهوى
صغيري
I
burn
with
love
for
you,
my
little
one
ما
الحب
شو
بيسوى
بلا
الغيري
Love
is
worthless
without
jealousy
ونصيبك
غيرتي
عليكي
Your
fate
is
for
me
to
be
jealous
of
you
نصيبك
تعشقيني
بغار
Your
fate
is
for
me
to
love
you
with
jealousy
راح
خبي
شمسي
بعيونك
وإنت
غفيها
I'll
hide
my
sunshine
in
your
eyes
لو
شرقت
بكرة
من
دونك
شو
بدي
فيها
If
it
rises
tomorrow
without
you,
what
use
do
I
have
for
it?
راح
خبي
شمسي
بعيونك
وإنت
غفيها
I'll
hide
my
sunshine
in
your
eyes
لو
شرقت
بكرة
من
دونك
شو
بدي
فيها
If
it
rises
tomorrow
without
you,
what
use
do
I
have
for
it?
وإذا
بدك
إبقى
حدك
من
خدك
أنا
باخد
روح
And
if
you
want
to
possess
me,
I'll
take
my
soul
from
your
cheek
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nizar Francis, Salah Al-kurdi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.