Saad Ramadan - Kholes El Waet - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Saad Ramadan - Kholes El Waet




Kholes El Waet
Time's Up
خلص الوقت ولازم روح، صار لازم روح
Time's up and I have to go, I do
أمانة عندك بعد الروح، بعد الروح
I promise to cherish your soul
خلص الوقت ولازم روح، صار لازم روح
Time's up and I have to go, I do
أمانة عندك بعد الروح، بعد الروح
I promise to cherish your soul
ديري بالك على روحي
Take good care of my soul
داوي ع مهلك بالوفا جروحي
Heal my wounds with your loyalty
وبكرة برجع بشوفك
And I'll come back to see you tomorrow
نصيبك تعشقي مجروح
Your fate is to love a broken heart
راح خبي شمسي بعيونك وإنت غفيها
I'll hide my sunshine in your eyes
لو شرقت بكرة من دونك شو بدي فيها
If it rises tomorrow without you, what use do I have for it?
راح خبي شمسي بعيونك وإنت غفيها
I'll hide my sunshine in your eyes
لو شرقت بكرة من دونك شو بدي فيها
If it rises tomorrow without you, what use do I have for it?
وإذا بدك إبقى حدك من خدك أنا باخد روح
And if you want to possess me, I'll take my soul from your cheek
نزل الليل، نزل الليل وقلبي صار
Night has fallen, and my heart has become
مثل إللي محروق بنار
Like someone burned by fire
مثل إللي محروق بنار وبدو النار
Like someone burned by fire and wants the fire
نزل الليل وقلبي صار أنا قلبي صار
Night has fallen and my heart has become
مثل إللي محروق بنار وبدو النار
Like someone burned by fire and wants the fire
نزل الليل وقلبي صار أنا قلبي صار
Night has fallen and my heart has become
مثل إللي محروق بنار وبدو النار
Like someone burned by fire and wants the fire
بعدك ع ناري بالهوى صغيري
I burn with love for you, my little one
ما الحب شو بيسوى بلا الغيري
Love is worthless without jealousy
ونصيبك غيرتي عليكي
Your fate is for me to be jealous of you
نصيبك تعشقيني بغار
Your fate is for me to love you with jealousy
راح خبي شمسي بعيونك وإنت غفيها
I'll hide my sunshine in your eyes
لو شرقت بكرة من دونك شو بدي فيها
If it rises tomorrow without you, what use do I have for it?
راح خبي شمسي بعيونك وإنت غفيها
I'll hide my sunshine in your eyes
لو شرقت بكرة من دونك شو بدي فيها
If it rises tomorrow without you, what use do I have for it?
وإذا بدك إبقى حدك من خدك أنا باخد روح
And if you want to possess me, I'll take my soul from your cheek





Writer(s): Nizar Francis, Salah Al-kurdi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.