Paroles et traduction Sabahat Akkiraz - Duaz Imam
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Medet
Allah
ya
Muhammed
ya
Ali
Помоги,
Аллах,
о
Мухаммед,
о
Али
Yusuf
guyusunda
zindana
düştüm
В
темницу,
подобно
Юсуфу,
попала
я
Gülbengi
çekilen
Bektaşi
Veli
Бекташи
Вели,
чья
роза
сорвана
Gayretiniz
yokmu
yokmu
ummana
düştüm
Нет
ли
у
вас
рвения,
нет
ли?
В
пучину
попала
я
Gayretiniz
yokmu
yokmu
ummana
düştüm
Нет
ли
у
вас
рвения,
нет
ли?
В
пучину
попала
я
Fatima
Ananın
eteğin
dutdum
eteğin
dutdum
За
подол
Фатимы-матери
ухватилась
я,
ухватилась
я
Server
Muhammed'e
göz
gönül
gattım
К
Пророку
Мухаммеду
всем
сердцем
прикипела
я
İmam
Hasan
ile
çok
metah
sattım
С
Имамом
Хасаном
много
добра
продала
я
Şah
Hüseyin
ile
dükkana
düştüm
С
Шахом
Хусейном
в
лавку
попала
я
Haydar
Haydar
Haydar
dükkana
düştüm
Хайдар,
Хайдар,
Хайдар,
в
лавку
попала
я
İmamı
Zeynele
can
gurban
ettim
can
gurban
ettim
Имаму
Зейнелю
жизнь
свою
отдала
я,
жизнь
свою
отдала
я
Muhammet
Bakırla
musahip
duttum
С
Мухаммедом
Бакыром
беседу
вела
я
Cafer'i
Sadıga
göz
gönül
gattım
К
Джафару
Садыку
всем
сердцем
прикипела
я
Naci
deryasında
ummana
düştüm
В
море
Наджи,
в
пучину
попала
я
Naci
deryasında
ummana
düştüm
В
море
Наджи,
в
пучину
попала
я
Musa
Kazım
Şah
Rızaya
gavuşdum
К
Мусе
Казыму,
Шаху
Ризе
присоединилась
я
Haydar
gavuştum
Хайдар,
присоединилась
я
Kerbela
çölünde
cenge
giriştim
В
пустыне
Кербелы
в
битву
вступила
я
Yezit
ordusuynan
hayli
vuruştum
С
войском
Йезида
долго
сражалась
я
Yaralandı
sinem
al
gana
düştüm
Ранена
грудь
моя,
в
кровь
упала
я
Yaralandı
sinem
sinem
al
gana
düştüm
Ранена
грудь
моя,
грудь
моя,
в
кровь
упала
я
Taki
Naki
askeridir
nurumuz
Таки
и
Наки
– воины,
наш
свет
они
Mehdi
magarada
gizli
sırrımız
Мехди
в
пещере
– тайна
наша
сокровенная
Cebrail
önümüzce
rehberimiz
Джабраил
перед
нами
– наш
проводник
он
Gırkların
ceminde
erkana
düştüm
В
собрании
сорока
праведников
оказалась
я
Gırkların
ceminde
erkana
düştüm
В
собрании
сорока
праведников
оказалась
я
On
iki
imam
dergahında
ölüm
var
hey
dost
ölüm
var
В
обители
двенадцати
имамов
смерть
есть,
о
друг,
смерть
есть
Gece
gündüz
sohbetim
var
demim
var
Днем
и
ночью
беседую
я,
слова
мои
текут
Çok
günahım
varsa
neden
gamım
var
Много
грехов
моих,
почему
же
печаль
меня
гложет?
Ali
gibi
şahı
şahı
merdana
düştüm
Как
Али,
шах
шахов,
к
храбрецам
попала
я
Haydar
Haydar
Haydar
merdana
düştüm
Хайдар,
Хайдар,
Хайдар,
к
храбрецам
попала
я
Kul
Himmet
Üstadım
bu
nasıl
yazı
Раб
Химмет,
Учитель
мой,
что
за
писание
это?
Bu
nasıl
yazı
Что
за
писание
это?
Lezzet
verir
Şirin
muhabbet
duzu
Сладость
дарует
соль
сладкой
беседы
Ali'nin
alnında
Zöhre
yıldızı
На
лбу
Али
– звезда
Зухра
сияет
Meyli
muhabbeti
Selman'a
düştü
Склонность
к
беседе
к
Сельману
пришла
Ali'nin
alnında
Zöhre
yıldızı
На
лбу
Али
– звезда
Зухра
сияет
Meyli
muhabbeti
Selman'a
düştü
dost
dost
dost
Склонность
к
беседе
к
Сельману
пришла,
друг,
друг,
друг
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sabahat Akkiraz, Yoksul Dede, Noksani
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.