Sabahat Akkiraz - Hacıbektaş Veli'nin - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sabahat Akkiraz - Hacıbektaş Veli'nin




Hacıbektaş Veli'nin
Hacıbektaş Veli's
Saadetli̇ yari̇mi̇n nazar kıldığı
My blessed love's gaze fell upon
İlleri̇ var Hacıbektaş Veli̇′ni̇n
The lands of Hacıbektaş Veli
Horasan'dan sökün edi̇p geldi̇ği dost, dost ya dost, dost
He came from Khorasan, dear friend, friend, dear friend
Yolları var Hacıbektaş Veli̇′ni̇n, Veli'nin, Veli'nin
The paths of Hacıbektaş Veli, Veli, Veli
Horasan′dan sökün edip geldiği dost, dost ya dost, dost
He came from Khorasan, dear friend, friend, dear friend
Yolları var Hacıbektaş Veli′nin, Veli'nin, Veli′nin
The paths of Hacıbektaş Veli, Veli, Veli
Kulları var atlas gi̇yer, al gi̇yer
His servants wear satin, they wear red
Düldül atları var altın çul gi̇yer
His Duldulian horses wear golden sacks
Dervi̇şleri̇ hırka gi̇yer, şal gi̇yer dost, dost ya dost, dost
His dervishes wear cloaks, they wear shawls dear friend, friend, dear friend
Şalları var Hacıbektaş Veli̇'ni̇n, Veli′nin, Veli'nin
The shawls of Hacıbektaş Veli, Veli, Veli
Dervi̇şleri̇ hırka gi̇yer, şal gi̇yer dost, dost ya dost, dost
His dervishes wear cloaks, they wear shawls dear friend, friend, dear friend
Şalları var Hacıbektaş Veli̇′ni̇n, Veli'nin, Veli'nin
The shawls of Hacıbektaş Veli, Veli, Veli
Bi̇n bi̇r ayet yazılıdır postunda
A thousand and one verses are written on his sheepskin
Yedi̇ kral yedi̇ şah var desti̇nde
He has seven kings and seven shahs in his hand
Altın hi̇lya örgüleri̇ üstünde dost, dost ya dost, dost
Golden ornaments adorn him dear friend, friend, dear friend
Lalleri̇ var Hacıbektaş Veli̇′ni̇n, Veli′nin, Veli'nin
The lullabies of Hacıbektaş Veli, Veli, Veli
Altın hi̇lya örgüleri̇ üstünde dost, dost ya dost, dost
Golden ornaments adorn him dear friend, friend, dear friend
Lalleri̇ var Hacıbektaş Veli̇′ni̇n, Veli'nin, Veli′nin
The lullabies of Hacıbektaş Veli, Veli, Veli
Daha böyle sultan nerede olur?
Where else is there such a sultan?
On seki̇z bin alem bi̇r, mevcut bi̇li̇r
He knows that eighteen thousand worlds are one
Kırk konaklık yerden kurbanı geli̇r dost, dost ya dost, dost
His sacrifices come from forty mansions, dear friend, friend, dear friend
Malları var Hacıbektaş Veli̇'ni̇n, Veli′nin, Veli'nin
The riches of Hacıbektaş Veli, Veli, Veli
Kırk konaklık yerden kurbanı geli̇r dost, dost ya dost, dost
His sacrifices come from forty mansions, dear friend, friend, dear friend
Malları var Hacıbektaş Veli̇'ni̇n, Veli′nin, Veli′nin
The riches of Hacıbektaş Veli, Veli, Veli
Veli̇'m eder cümbüş veri̇r, cuş veri̇r
Veli makes merry, he gives life, he gives joy
Yeni̇ ay resmi̇nde geli̇r, taş veri̇r
He comes like the new moon and gives stones
Hacıbektaş dergâhında baş veri̇r dost, dost yar dost, dost
In the lodge of Hacıbektaş he gives heads dear friend, friend, dear friend
Kulları var Hacıbektaş Veli̇′ni̇n, Veli'nin, Veli′nin
The servants of Hacıbektaş Veli, Veli, Veli
Hacıbektaş dergâhında baş veri̇r dost, dost ya dost, dost
In the lodge of Hacıbektaş he gives heads dear friend, friend, dear friend
Kulları var Hacıbektaş Veli̇'ni̇n, Veli′nin, Veli'nin
The servants of Hacıbektaş Veli, Veli, Veli





Writer(s): Anonim


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.