Sabahat Akkiraz - Munzur Dağı - traduction des paroles en allemand

Munzur Dağı - Sabahat Akkiraztraduction en allemand




Munzur Dağı
Munzur-Berg
Sabahtan esti de bir kanlı sazak
Am Morgen wehte ein eisiger Wind
Felek bize kurmuş kötü bir tuzak
Das Schicksal hat uns eine üble Falle gestellt
Bilmem derdimizi kimlere yazak
Ich weiß nicht, wem wir unser Leid klagen sollen
Dağlar bana geri verin kardaşı
Berge, gebt mir meinen Bruder zurück
Dağlar bana geri verin kardaşı
Berge, gebt mir meinen Bruder zurück
Öle kardaş, öle kardaş bacısı
Ach, Bruder, ach, Bruder, deine Schwester
Öle kardaş, öle kardaş bacısı
Ach, Bruder, ach, Bruder, deine Schwester
Yüreğe işlemiş, çıkmaz acısı
Der Schmerz hat sich ins Herz gefressen, er geht nicht fort
Yüreğe işlemiş, çıkmaz acısı
Der Schmerz hat sich ins Herz gefressen, er geht nicht fort
Munzur Dağı senin karın erimez
Munzur-Berg, dein Schnee schmilzt nicht
Erise de akar suyun yerimez
Auch wenn er schmilzt, dein fließendes Wasser ersetzt ihn nicht
Bizde derler, "Babasızlar büyümez"
Bei uns sagt man: "Vaterlose wachsen nicht auf"
Dağlar bana geri verin kardaşı
Berge, gebt mir meinen Bruder zurück
Dağlar bana geri verin kardaşı
Berge, gebt mir meinen Bruder zurück
Öle kardaş, öle kardaş bacısı
Ach, Bruder, ach, Bruder, deine Schwester
Öle kardaş, öle kardaş bacısı
Ach, Bruder, ach, Bruder, deine Schwester
Yüreğe işlemiş, çıkmaz acısı
Der Schmerz hat sich ins Herz gefressen, er geht nicht fort
Yüreğe işlemiş, çıkmaz acısı
Der Schmerz hat sich ins Herz gefressen, er geht nicht fort
Yandım kardaş, yandım ben yana yana
Ich habe gebrannt, Bruder, ich habe gebrannt und brenne noch
Derdine düştüm de oldum divane
Ich verfiel deinem Kummer und wurde wahnsinnig
Zalım felek nasıl kıydın o cana
Grausames Schicksal, wie konntest du dieses Leben nehmen?
Dağlar bana geri verin kardaşı
Berge, gebt mir meinen Bruder zurück
Dağlar bana geri verin kardaşı
Berge, gebt mir meinen Bruder zurück
Öle kardaş, öle kardaş bacısı
Ach, Bruder, ach, Bruder, deine Schwester
Öle kardaş, öle kardaş bacısı
Ach, Bruder, ach, Bruder, deine Schwester
Yüreğe işlemiş, çıkmaz acısı
Der Schmerz hat sich ins Herz gefressen, er geht nicht fort
Ciğere işlemiş, çıkmaz acısı
Er hat sich in die Seele gefressen, der Schmerz geht nicht fort





Writer(s): Mustafa Kul


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.