Sabahat Akkiraz - Seyran - traduction des paroles en allemand

Seyran - Sabahat Akkiraztraduction en allemand




Seyran
Seyran
Yar Ali, Ali, ser Ali, Ali, pir Ali, Ali
Freund Ali, Ali, Haupt Ali, Ali, Meister Ali, Ali
Yar Ali, Ali, ser Ali, Ali, pir Ali, Ali
Freund Ali, Ali, Haupt Ali, Ali, Meister Ali, Ali
Sanmayın erenler dünden bu günden
Denkt nicht, ihr Erleuchteten, es sei von gestern oder heute
Biz nice 1000 kere bu hana geldik
Wir sind unzählige tausend Male in diese Herberge gekommen
Yar Ali, Ali, pir Ali, Ali, ser Ali, Ali
Freund Ali, Ali, Meister Ali, Ali, Haupt Ali, Ali
Hakkı Teala nura tecelli kıldı
Gott der Erhabene manifestierte sich im Licht
Hakkı Teala nura tecelli kıldı
Gott der Erhabene manifestierte sich im Licht
Ol nurdan payımız aldıkta geldik
Von jenem Licht nahmen wir unseren Anteil und kamen
Yar Ali, Ali, pir Ali, Ali, ser Ali, Ali
Freund Ali, Ali, Meister Ali, Ali, Haupt Ali, Ali
Kandili, kudreti yarattı nurdan
Die Leuchte, die Macht erschuf Er aus Licht
Kandili, kudreti yarattı nurdan
Die Leuchte, die Macht erschuf Er aus Licht
12 ervahı yarattı sırdan
Die 12 Seelen erschuf Er aus dem Geheimnis
Yar Ali, Ali, pir Ali, Ali, nur Ali, Ali
Freund Ali, Ali, Meister Ali, Ali, Licht Ali, Ali
Lamekan şehrini yarattı nurdan
Die Stadt der Ortlosigkeit (Lamekan) erschuf Er aus Licht
Lamekan şehrini yarattı nurdan
Die Stadt der Ortlosigkeit (Lamekan) erschuf Er aus Licht
Aşkı muhabbeti cevlana geldik
Zur Liebe und Zuneigung kamen wir ins Kreisen
Yar Ali, Ali, pir Ali, Ali, nur Ali, Ali
Freund Ali, Ali, Meister Ali, Ali, Licht Ali, Ali
Ademe kavuştuk Ali, hü, hü, hü,
Zu Adam gelangten wir, Ali, hü, hü, hü,
Cennete girdik
Ins Paradies traten wir ein
Havva ile orda
Mit Eva dort
Çok demler sürdük
erlebten wir viele Zeiten
Binasını yerin
Das Gebäude der Erde
Göğün biz kurduk
Des Himmels errichteten wir
Arzu kıldık onu
Wir wünschten es uns
Seyrana geldik dost, dost
Zur Schau kamen wir, Dost, Dost
Hak buyurdu buğday Ali, hü, hü, hü,
Hakk (Gott) gebot wegen des Weizens, Ali, hü, hü, hü,
Yemeyin hey can
Esst nicht, oh Seele
Galebe eylese
Wenn überwindet
Nefsi ile şeytan
Das Nafs (Ego) mit dem Satan
Yedik de buğdayı
Wir aßen doch den Weizen
Eyledik isyan
Und rebellierten
Sürüldük cennetten
Vertrieben aus dem Paradies
Cihana geldik dost, dost
kamen wir in die Welt, Dost, Dost
Tövbe kıldık, makbul oldu sözümüz
Wir bereuten, angenommen wurde unser Wort
Muhammet cisminde açtık gözümüz
In Muhammads Körper öffneten wir unsere Augen
Ademden Hateme sürdük yüzümüz
Von Adam bis zum Siegel (Hatem) erwiesen wir unsere Ehrfurcht
Ol demde sureti insana geldik
In jenem Moment kamen wir in menschlicher Gestalt
Hüdey, Haydar hüdey, insana geldik
Hüdey, Haydar hüdey, als Mensch kamen wir
Muhammet cisminde karar eyledik, karar eyledik
In Muhammads Körper ließen wir uns nieder, ließen uns nieder
Hak buyurdu, hak kelamın söyledik
Hakk (Gott) gebot, das Wort der Wahrheit sprachen wir
İndik, aşkın deryasını boyladık
Wir stiegen hinab, tauchten ins Meer der Liebe ein
İkrar verdik, Şah-ı Merdana geldik
Wir gaben unser Gelöbnis, zum Schah der Tapferen (Ali) kamen wir
Hüdey, Haydar hüdey, Merdana geldik
Hüdey, Haydar hüdey, zum Tapferen kamen wir
Hüdey, Haydar hüdey, Merdana geldik
Hüdey, Haydar hüdey, zum Tapferen kamen wir
Başımıza vurduk tacı
Auf unser Haupt setzten wir die Krone
Çıktık, seyreyledik arşı
Stiegen auf, betrachteten den Thron (Arsch)
Miraçta biz gördük Hakkı
Im Miradsch (Himmelfahrt) sahen wir Hakk (Gott)
Hatemi Aslana geldik
Zum Siegel des Löwen (Ali) kamen wir
Hatemi Aslana geldik, dost
Zum Siegel des Löwen kamen wir, Dost
Fatima, Muhammet, Ali
Fatima, Muhammad, Ali
Ezelden kurdular yolu
Von Ewigkeit her legten sie den Weg an
Hasan, Hüseyindir Veli
Hasan, Hüseyin sind die Wali (Heiligen)
Eşiğine kurbana geldik
An ihre Schwelle kamen wir als Opfer
Eşiğine kurbana geldik
An ihre Schwelle kamen wir als Opfer
Zeynelden Bakıra İndik
Von Zeynel stiegen wir zu Bakir hinab
Sadıka göz gönül kattık
Sadik widmeten wir Auge und Herz
Kazımdan Rızaya yettik
Von Kazim erreichten wir Riza
Taki, Naki şaha geldik
Zu Taki, Naki, dem Schah, kamen wir
Taki, Naki şaha geldik
Zu Taki, Naki, dem Schah, kamen wir
14 Masum-u Pak bizim sırrımız
Die 14 Reinen Unschuldigen sind unser Geheimnis
12 İmamlardan gelir nurumuz
Von den 12 Imamen kommt unser Licht
40'ların ceminde vardır yerimiz
In der Versammlung der Vierzig haben wir unseren Platz
Uğradık mektebi irfana geldik
Wir kehrten ein in die Schule der Erkenntnis (Irfan) und kamen
Hay nenni nenni, nenni dost, nenni nenni
Hay nenni nenni, nenni Dost, nenni nenni
Nenni, has nenni nenni, nenni
Nenni, echtes nenni nenni, nenni
Erenlerden biz de destur almışız
Auch wir haben von den Erleuchteten die Erlaubnis erhalten
Noksaniyem lamekandan gelmişiz
Ich, Noksani, bin aus dem Lamekan (der Ortlosigkeit) gekommen
Münkirin gözüne perde olmuşuz
Für das Auge des Leugners sind wir ein Schleier geworden
Hakikat sırrını beyana geldik
Wir kamen, um das Geheimnis der Wahrheit zu verkünden
Hay nenni nenni, nenni dost, nenni nenni
Hay nenni nenni, nenni Dost, nenni nenni
Nenni, has nenni nenni, nenni
Nenni, echtes nenni nenni, nenni






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.