Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yar
Ali,
Ali,
ser
Ali,
Ali,
pir
Ali,
Ali
Freund
Ali,
Ali,
Haupt
Ali,
Ali,
Meister
Ali,
Ali
Yar
Ali,
Ali,
ser
Ali,
Ali,
pir
Ali,
Ali
Freund
Ali,
Ali,
Haupt
Ali,
Ali,
Meister
Ali,
Ali
Sanmayın
erenler
dünden
bu
günden
Denkt
nicht,
ihr
Erleuchteten,
es
sei
von
gestern
oder
heute
Biz
nice
1000
kere
bu
hana
geldik
Wir
sind
unzählige
tausend
Male
in
diese
Herberge
gekommen
Yar
Ali,
Ali,
pir
Ali,
Ali,
ser
Ali,
Ali
Freund
Ali,
Ali,
Meister
Ali,
Ali,
Haupt
Ali,
Ali
Hakkı
Teala
nura
tecelli
kıldı
Gott
der
Erhabene
manifestierte
sich
im
Licht
Hakkı
Teala
nura
tecelli
kıldı
Gott
der
Erhabene
manifestierte
sich
im
Licht
Ol
nurdan
payımız
aldıkta
geldik
Von
jenem
Licht
nahmen
wir
unseren
Anteil
und
kamen
Yar
Ali,
Ali,
pir
Ali,
Ali,
ser
Ali,
Ali
Freund
Ali,
Ali,
Meister
Ali,
Ali,
Haupt
Ali,
Ali
Kandili,
kudreti
yarattı
nurdan
Die
Leuchte,
die
Macht
erschuf
Er
aus
Licht
Kandili,
kudreti
yarattı
nurdan
Die
Leuchte,
die
Macht
erschuf
Er
aus
Licht
12
ervahı
yarattı
sırdan
Die
12
Seelen
erschuf
Er
aus
dem
Geheimnis
Yar
Ali,
Ali,
pir
Ali,
Ali,
nur
Ali,
Ali
Freund
Ali,
Ali,
Meister
Ali,
Ali,
Licht
Ali,
Ali
Lamekan
şehrini
yarattı
nurdan
Die
Stadt
der
Ortlosigkeit
(Lamekan)
erschuf
Er
aus
Licht
Lamekan
şehrini
yarattı
nurdan
Die
Stadt
der
Ortlosigkeit
(Lamekan)
erschuf
Er
aus
Licht
Aşkı
muhabbeti
cevlana
geldik
Zur
Liebe
und
Zuneigung
kamen
wir
ins
Kreisen
Yar
Ali,
Ali,
pir
Ali,
Ali,
nur
Ali,
Ali
Freund
Ali,
Ali,
Meister
Ali,
Ali,
Licht
Ali,
Ali
Ademe
kavuştuk
Ali,
hü
hü,
hü
hü,
hü
hü,
hü
hü
Zu
Adam
gelangten
wir,
Ali,
hü
hü,
hü
hü,
hü
hü,
hü
hü
Cennete
girdik
Ins
Paradies
traten
wir
ein
Havva
ile
orda
Mit
Eva
dort
Çok
demler
sürdük
erlebten
wir
viele
Zeiten
Binasını
yerin
Das
Gebäude
der
Erde
Göğün
biz
kurduk
Des
Himmels
errichteten
wir
Arzu
kıldık
onu
Wir
wünschten
es
uns
Seyrana
geldik
dost,
dost
Zur
Schau
kamen
wir,
Dost,
Dost
Hak
buyurdu
buğday
Ali,
hü
hü,
hü
hü,
hü
hü,
hü
hü
Hakk
(Gott)
gebot
wegen
des
Weizens,
Ali,
hü
hü,
hü
hü,
hü
hü,
hü
hü
Yemeyin
hey
can
Esst
nicht,
oh
Seele
Galebe
eylese
Wenn
überwindet
Nefsi
ile
şeytan
Das
Nafs
(Ego)
mit
dem
Satan
Yedik
de
buğdayı
Wir
aßen
doch
den
Weizen
Eyledik
isyan
Und
rebellierten
Sürüldük
cennetten
Vertrieben
aus
dem
Paradies
Cihana
geldik
dost,
dost
kamen
wir
in
die
Welt,
Dost,
Dost
Tövbe
kıldık,
makbul
oldu
sözümüz
Wir
bereuten,
angenommen
wurde
unser
Wort
Muhammet
cisminde
açtık
gözümüz
In
Muhammads
Körper
öffneten
wir
unsere
Augen
Ademden
Hateme
sürdük
yüzümüz
Von
Adam
bis
zum
Siegel
(Hatem)
erwiesen
wir
unsere
Ehrfurcht
Ol
demde
sureti
insana
geldik
In
jenem
Moment
kamen
wir
in
menschlicher
Gestalt
Hüdey,
Haydar
hüdey,
insana
geldik
Hüdey,
Haydar
hüdey,
als
Mensch
kamen
wir
Muhammet
cisminde
karar
eyledik,
karar
eyledik
In
Muhammads
Körper
ließen
wir
uns
nieder,
ließen
uns
nieder
Hak
buyurdu,
hak
kelamın
söyledik
Hakk
(Gott)
gebot,
das
Wort
der
Wahrheit
sprachen
wir
İndik,
aşkın
deryasını
boyladık
Wir
stiegen
hinab,
tauchten
ins
Meer
der
Liebe
ein
İkrar
verdik,
Şah-ı
Merdana
geldik
Wir
gaben
unser
Gelöbnis,
zum
Schah
der
Tapferen
(Ali)
kamen
wir
Hüdey,
Haydar
hüdey,
Merdana
geldik
Hüdey,
Haydar
hüdey,
zum
Tapferen
kamen
wir
Hüdey,
Haydar
hüdey,
Merdana
geldik
Hüdey,
Haydar
hüdey,
zum
Tapferen
kamen
wir
Başımıza
vurduk
tacı
Auf
unser
Haupt
setzten
wir
die
Krone
Çıktık,
seyreyledik
arşı
Stiegen
auf,
betrachteten
den
Thron
(Arsch)
Miraçta
biz
gördük
Hakkı
Im
Miradsch
(Himmelfahrt)
sahen
wir
Hakk
(Gott)
Hatemi
Aslana
geldik
Zum
Siegel
des
Löwen
(Ali)
kamen
wir
Hatemi
Aslana
geldik,
dost
Zum
Siegel
des
Löwen
kamen
wir,
Dost
Fatima,
Muhammet,
Ali
Fatima,
Muhammad,
Ali
Ezelden
kurdular
yolu
Von
Ewigkeit
her
legten
sie
den
Weg
an
Hasan,
Hüseyindir
Veli
Hasan,
Hüseyin
sind
die
Wali
(Heiligen)
Eşiğine
kurbana
geldik
An
ihre
Schwelle
kamen
wir
als
Opfer
Eşiğine
kurbana
geldik
An
ihre
Schwelle
kamen
wir
als
Opfer
Zeynelden
Bakıra
İndik
Von
Zeynel
stiegen
wir
zu
Bakir
hinab
Sadıka
göz
gönül
kattık
Sadik
widmeten
wir
Auge
und
Herz
Kazımdan
Rızaya
yettik
Von
Kazim
erreichten
wir
Riza
Taki,
Naki
şaha
geldik
Zu
Taki,
Naki,
dem
Schah,
kamen
wir
Taki,
Naki
şaha
geldik
Zu
Taki,
Naki,
dem
Schah,
kamen
wir
14
Masum-u
Pak
bizim
sırrımız
Die
14
Reinen
Unschuldigen
sind
unser
Geheimnis
12
İmamlardan
gelir
nurumuz
Von
den
12
Imamen
kommt
unser
Licht
40'ların
ceminde
vardır
yerimiz
In
der
Versammlung
der
Vierzig
haben
wir
unseren
Platz
Uğradık
mektebi
irfana
geldik
Wir
kehrten
ein
in
die
Schule
der
Erkenntnis
(Irfan)
und
kamen
Hay
nenni
nenni,
nenni
dost,
nenni
nenni
Hay
nenni
nenni,
nenni
Dost,
nenni
nenni
Nenni,
has
nenni
nenni,
nenni
Nenni,
echtes
nenni
nenni,
nenni
Erenlerden
biz
de
destur
almışız
Auch
wir
haben
von
den
Erleuchteten
die
Erlaubnis
erhalten
Noksaniyem
lamekandan
gelmişiz
Ich,
Noksani,
bin
aus
dem
Lamekan
(der
Ortlosigkeit)
gekommen
Münkirin
gözüne
perde
olmuşuz
Für
das
Auge
des
Leugners
sind
wir
ein
Schleier
geworden
Hakikat
sırrını
beyana
geldik
Wir
kamen,
um
das
Geheimnis
der
Wahrheit
zu
verkünden
Hay
nenni
nenni,
nenni
dost,
nenni
nenni
Hay
nenni
nenni,
nenni
Dost,
nenni
nenni
Nenni,
has
nenni
nenni,
nenni
Nenni,
echtes
nenni
nenni,
nenni
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Seyran
date de sortie
01-07-2005
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.