Sabahat Akkiraz - Yari Olmayanın - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sabahat Akkiraz - Yari Olmayanın




Bir saat yok iken kavli kararım
Мое мужское решение, пока нет часа
Yine kaldık doğan aylar başına
Мы снова остались на родине за несколько месяцев
Kimse bilmez kimselerin halinden
Никто не знает никого.
Herkes düşmüş işin telaşesine
Все взволнованы упавшими делами
Yari olmayanın yarası m'olur?
У того, кто не наполовину, будет рана?
Arifler deminden sırası m'olur?
Будет ли сейчас очередь накануне?
Pare pare kılsan çaresi m'olur?
Ты справишься, если сделаешь все по-хорошему?
Gönül düşmüş bir gerçeğin peşine
Преследуя добрую истину
(Yari olmayanın yarası m'olur?)
(Будет ли рана у того, кто не наполовину?)
(Arifler deminden sırası m'olur?)
(Разве только накануне настанет ваша очередь?)
(Pare pare kılsan çaresi m'olur?)
(Как ты справишься?)
(Gönül düşmüş bir gerçeğin peşine)
Следуй за истиной, которая была искренней.
Adım adım ben dostuma varayım
Шаг за шагом я доберусь до своего друга
Mansur ile muradıma ereyim
Позволь мне разобраться с Мансуром
Gül yüzlü sevdiğim yüzün göreyim
Дай мне увидеть твое любимое лицо с розовым лицом.
Ay gibi doğmuşsun sinem başına
Ты родился как луна.
Yari olmayanın yarası m'olur?
У того, кто не наполовину, будет рана?
Arifler deminden sırası m'olur?
Будет ли сейчас очередь накануне?
Pare pare kılsan çaresi m'olur?
Ты справишься, если сделаешь все по-хорошему?
Gönül düşmüş bir gerçeğin peşine
Преследуя добрую истину
(Yari olmayanın yarası m'olur?)
(Будет ли рана у того, кто не наполовину?)
(Arifler deminden sırası m'olur?)
(Разве только накануне настанет ваша очередь?)
(Pare pare kılsan çaresi m'olur?)
(Как ты справишься?)
(Gönül düşmüş bir gerçeğin peşine)
Следуй за истиной, которая была искренней.
Kul Veli'm der yaralarım belloldu
Мой раб-опекун говорит, что мои раны были очевидны.
Sene 1200 tamam elloldu
1200 в год, все в порядке.
Çeke çeke yaralarım belloldu
Мои раны были очевидны.
Sahir cerrah el vurmasın yarama
Пусть настоящий хирург не стреляет в мою руку.
Yari olmayanın yarası m'olur?
У того, кто не наполовину, будет рана?
Arifler deminden sırası m'olur?
Будет ли сейчас очередь накануне?
Pare pare kılsan çaresi m'olur?
Ты справишься, если сделаешь все по-хорошему?
Gönül düşmüş bir gerçeğin peşine
Преследуя добрую истину
(Yari olmayanın yarası m'olur?)
(Будет ли рана у того, кто не наполовину?)
(Arifler deminden sırası m'olur?)
(Разве только накануне настанет ваша очередь?)
(Pare pare kılsan çaresi m'olur?)
(Как ты справишься?)
(Gönül düşmüş bir gerçeğin peşine)
Следуй за истиной, которая была искренней.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.