Sabaton - Christmas Truce (History Edition) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sabaton - Christmas Truce (History Edition)




Christmas Truce (History Edition)
Рождественское перемирие (Историческая версия)
On christmas eve soldiers from all sides laid down their arms
В канун Рождества солдаты всех сторон сложили оружие,
And embraced their enemies like friends
И обняли своих врагов как друзей.
For a moment there was no war
На мгновение войны не стало.
Silence
Тишина.
Oh, i remember the silence
О, я помню тишину
On a cold winter day
В холодный зимний день,
After many months on the battlefield
После многих месяцев на поле боя.
And we were used to the violence
Мы привыкли к насилию,
Then all the cannons went silent
Но все пушки замолчали,
And the snow fell
И падал снег.
Voices sang to me from no man's land
Голоса пели мне из ничейной земли.
We are all
Мы все,
We are all
Мы все,
We are all
Мы все,
We are all friends!
Мы все друзья!
And today we're all brothers
И сегодня мы все братья,
Tonight we're all friends
Сегодня ночью мы все друзья.
A moment of peace in a war that never ends
Мгновение мира в войне, которая никогда не кончается.
Today we're all brothers
Сегодня мы все братья,
We drink and unite
Мы пьем и объединяемся.
Now Christmas has arrived and the snow turns the ground white
Теперь пришло Рождество, и снег укрывает землю белым.
Hear carols from the trenches
Слышны гимны из окопов,
We sing O Holy Night
Мы поем "Тихую ночь".
Our guns laid to rest among snowflakes
Наши ружья покоятся среди снежинок.
A Christmas in the trenches
Рождество в окопах,
A Christmas on the front far from home
Рождество на фронте, вдали от дома.
Madness (madness)
Безумие (безумие),
Oh, I remember the sadness (Sadness)
О, я помню печаль (печаль).
We were hiding our tears (Hiding our tears)
Мы прятали свои слезы (прятали свои слезы)
In a foreign land where we faced our fears (Faced our fears)
В чужой земле, где мы столкнулись со своими страхами (столкнулись со своими страхами).
We were soldiers (Soldiers)
Мы были солдатами (солдатами),
Carried the war on our shoulders (Shoulders)
Несли войну на своих плечах (плечах),
For our nations (Nations)
За наши народы (народы).
Is that why we bury our friends? (Bury our friends)
Вот почему мы хороним своих друзей? (Хороним своих друзей).
We were all
Мы все,
We were all
Мы все,
We were all
Мы все,
We were all friends (Yes, we were friends)
Мы все были друзьями (Да, мы были друзьями).
And today we're all brothers
И сегодня мы все братья,
Tonight we're all friends
Сегодня ночью мы все друзья.
A moment of peace in a war that never ends
Мгновение мира в войне, которая никогда не кончается.
Today we're all brothers
Сегодня мы все братья,
We drink and unite
Мы пьем и объединяемся.
Now Christmas has arrived and the snow turns the ground white
Теперь пришло Рождество, и снег укрывает землю белым.
Hear carols from the trenches
Слышны гимны из окопов,
We sing O Holy Night
Мы поем "Тихую ночь".
Our guns laid to rest among snowflakes
Наши ружья покоятся среди снежинок.
A Christmas in the trenches
Рождество в окопах,
A Christmas on the front far from home
Рождество на фронте, вдали от дома.
We were all
Мы все,
We were all
Мы все,
We were all
Мы все,
We were all friends (Yes, we were friends)
Мы все были друзьями (Да, мы были друзьями).
And today we're all brothers
И сегодня мы все братья,
Tonight we're all friends
Сегодня ночью мы все друзья.
A moment of peace in a war that never ends
Мгновение мира в войне, которая никогда не кончается.
Today we're all brothers
Сегодня мы все братья,
We drink and unite
Мы пьем и объединяемся.
Now Christmas has arrived and the snow turns the ground white
Теперь пришло Рождество, и снег укрывает землю белым.
A Christmas on the frontline
Рождество на передовой.
We walk among our friends
Мы ходим среди наших друзей.
We don't think about tomorrow
Мы не думаем о завтрашнем дне,
The battle will commence
Битва начнется.
When we celebrated Christmas
Когда мы праздновали Рождество,
We thought about our friends
Мы думали о наших друзьях,
Those who never made it home
Тех, кто не вернулся домой,
When the battle had commenced
Когда битва началась.





Writer(s): Joakim Broden, Paer Sundstroem


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.