Paroles et traduction Sabaton - Hellfighters (History Edition)
Not
welcome
to
fight
along
with
others
Не
приветствуется
сражаться
вместе
с
другими
The
369th
regiment
from
New
York
had
to
prove
themselves
369-й
полк
из
Нью-Йорка
должен
был
проявить
себя.
Over
and
over
again
Снова
и
снова
...
During
the
war,
no
other
unit
would
see
so
fierce
fighting
Во
время
войны
ни
одно
другое
подразделение
не
видело
столь
ожесточенных
боев.
And
none
would
fight
so
fierce
И
никто
не
будет
сражаться
так
яростно.
If
hell
had
a
time
and
place
Если
бы
у
ада
было
время
и
место
...
It
would
be
the
trenches
of
the
Great
War
Это
будут
окопы
Великой
войны.
And
if
hell
had
soldiers
А
если
бы
в
аду
были
солдаты
From
a
land
across
the
ocean
Из
страны
за
океаном.
To
the
western
front,
where
they
served
На
Западный
фронт,
где
они
служили.
Fought
with
courage
and
devotion
Сражался
с
отвагой
и
преданностью.
Preconceptions
turned
Предубеждения
изменились.
As
the
spring
offensive
kept
churning
Весеннее
наступление
продолжалось.
Where
the
men
would
earn
their
name
Где
мужчины
заслужат
свое
имя.
See
the
tides
of
battle
turning
Смотри,
Как
меняется
ход
битвы.
And
their
foes
ignite
their
flame
И
враги
разжигают
их
пламя.
Hear
the
toll
of
the
bell
Услышь
звон
колокола
Kept
fighting
for
six
months
in
hell
Я
сражался
шесть
месяцев
в
аду.
As
the
war
rages
on
Пока
бушует
война
They
fight
at
the
edge
of
the
Argonne
Они
сражаются
на
краю
Аргонны.
Hear
the
toll
of
the
bell,
over
six
months
in
hell
Услышь
звон
колокола,
больше
шести
месяцев
в
аду.
Out
of
the
trenches
they
came
Они
вышли
из
окопов.
As
the
war
rages
on,
at
the
edge
of
the
Argonne
Война
бушует
на
краю
Аргонны.
Hellfighters
earning
their
name
Адские
бойцы
заслужили
свое
имя
They
would
have
no
prisoners
taken
Пленных
не
возьмут.
And
they
never
lost
any
ground
И
они
никогда
не
теряли
почву
под
ногами.
Earned
the
cross
of
war
unshaken
Заслужил
непоколебимый
крест
войны.
Never
turned
around
Никогда
не
оборачивался.
As
the
armistice
is
drawing
closer
По
мере
приближения
перемирия
The
three
hundred
sixty-ninth
Триста
шестьдесят
девятый.
Kept
on
fighting
until
it
was
over
Я
продолжал
бороться,
пока
все
не
закончилось.
And
they
were
first
to
reach
the
Rhine
И
они
первыми
достигли
Рейна.
Hear
the
toll
of
the
bell
Услышь
звон
колокола
Kept
fighting
for
six
months
in
hell
Я
сражался
шесть
месяцев
в
аду.
As
the
war
rages
on
Пока
бушует
война
They
fight
at
the
edge
of
the
Argonne
Они
сражаются
на
краю
Аргонны.
Hear
the
toll
of
the
bell,
over
six
months
in
hell
Услышь
звон
колокола,
больше
шести
месяцев
в
аду.
Out
of
the
trenches
they
came
Они
вышли
из
окопов.
As
the
war
rages
on,
at
the
edge
of
the
Argonne
Война
бушует
на
краю
Аргонны.
Hellfighters
earning
their
name
Адские
бойцы
заслужили
свое
имя
Hear
the
toll
of
the
bell,
over
six
months
in
hell
Услышь
звон
колокола,
больше
шести
месяцев
в
аду.
Out
of
the
trenches
they
came
Они
вышли
из
окопов.
As
the
war
rages
on,
at
the
edge
of
the
Argonne
Война
бушует
на
краю
Аргонны.
Hellfighters
earning
their
name
Адские
бойцы
заслужили
свое
имя
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joakim Broden, Christoffer Roerland
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.