Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Konungens Likfärd (Swedish Version)
Погребальная процессия короля (русская версия)
Döden
stod
för
dörren,
denna
kalla
vinternatt
Смерть
стояла
у
дверей
в
эту
холодную
зимнюю
ночь,
Bragd
om
livet,
stod
det
skrivet,
när
hans
öde
hann
ifatt
Борьба
за
жизнь,
так
было
написано,
когда
его
судьба
настигла.
Vem
skall
oss
nu
leda,
i
en
tid
som
runnit
ut
Кто
теперь
поведёт
нас,
в
это
истекшее
время?
Mist
vår
kung,
vår
sorg
är
tung,
när
hans
styre
tagit
slut
Мы
потеряли
нашего
короля,
наша
печаль
тяжела,
когда
его
правление
закончилось.
Kom
skottet
från
hans
egen
här,
tanken
tär
Выстрел
пришёл
из
его
собственного
войска,
мысль
терзает,
Trehundra
år
och
ingen
vet,
hans
döds
hemlighet
Триста
лет,
и
никто
не
знает
тайну
его
смерти.
Död
vid
rikets
rand,
drömmen
rann
ut
i
sand,
leve
Carolus
Смерть
на
краю
королевства,
мечта
обратилась
в
прах,
да
здравствует
Каролус!
Buren
hem
för
hand,
åter
till
Svealand
leve
Carolus
Rex
Несомый
домой
на
руках,
обратно
в
Свеаланд,
да
здравствует
король
Каролус!
Marschen
går
mot
Sverige,
inga
sånger
i
vårt
led
Марш
идёт
в
сторону
Швеции,
нет
песен
в
наших
рядах,
Bär
vår
konung
hemåt
än
över
berg
och
över
hed
Несём
нашего
короля
домой
через
горы
и
долины.
Hur
skall
vi
då
minnas,
var
han
hjälte
eller
ej
Как
же
нам
его
помнить,
был
ли
он
героем
или
нет?
Dårskap
eller
hjältemod,
ja
det
skall
du
fråga
dig
Безумие
или
героизм,
об
этом
спроси
себя
сама.
Kom
skottet
från
hans
egen
här,
tanken
tär
Выстрел
пришёл
из
его
собственного
войска,
мысль
терзает,
Trehundra
år
och
ingen
vet,
hans
döds
hemlighet
Триста
лет,
и
никто
не
знает
тайну
его
смерти.
Död
vid
rikets
rand,
drömmen
rann
ut
i
sand,
leve
Carolus
Смерть
на
краю
королевства,
мечта
обратилась
в
прах,
да
здравствует
Каролус!
Buren
hem
för
hand,
åter
till
Svealand
leve
Carolus
Rex
Несомый
домой
на
руках,
обратно
в
Свеаланд,
да
здравствует
король
Каролус!
Sista
färden
Последний
путь,
Ny
tid
nalkas
Новое
время
приближается,
Skall
det
äntligen
bli
fred
Наступит
ли
наконец
мир?
Men
vi
blir
aldrig
det
vi
en
gång
var
Но
мы
никогда
не
будем
теми,
кем
были
когда-то.
Död
vid
rikets
rand,
drömmen
rann
ut
i
sand,
leve
Carolus
Смерть
на
краю
королевства,
мечта
обратилась
в
прах,
да
здравствует
Каролус!
Buren
hem
för
hand,
åter
till
Svealand
leve
Carolus
Несомый
домой
на
руках,
обратно
в
Свеаланд,
да
здравствует
Каролус!
Död
vid
rikets
rand,
drömmen
rann
ut
i
sand,
leve
Carolus
Смерть
на
краю
королевства,
мечта
обратилась
в
прах,
да
здравствует
Каролус!
Buren
hem
för
hand,
åter
till
Svealand
leve
Carolus
Rex
Несомый
домой
на
руках,
обратно
в
Свеаланд,
да
здравствует
король
Каролус!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): joakim brodén, pär sundström
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.