Paroles et traduction Sabaton - Race to the Sea
Race to the Sea
Гонка к морю
We're
keeping
the
kingdom
free
Мы
защищаем
свободу
королевства,
As
an
archduke
falls
and
the
battle
horn
calls
Когда
эрцгерцог
пал,
и
боевой
рог
протрубил,
Our
lives
would
never
be
the
same
Наши
жизни
никогда
не
будут
прежними.
We
were
looking
down
the
barrel
of
a
gun
Мы
смотрели
в
дуло
вражеского
ружья,
Now
the
war
has
come
and
the
battle's
begun
Теперь
война
пришла,
и
битва
началась.
We
are
desperate
and
overrun
Мы
в
отчаянии,
враг
теснит
нас,
To
the
war
drum
we'll
be
marching
until
it's
done
Но
мы
будем
маршировать
под
бой
барабанов
до
конца.
Lead
the
way,
we
will
follow
into
the
fray
Веди
нас,
мы
последуем
за
тобой
в
бой,
We
will
hold
the
line
we
will
not
be
led
astray
Мы
будем
держать
оборону,
не
собьемся
с
пути.
For
king
and
for
country,
we
are
flooding
the
river
За
короля
и
за
Родину
мы
затапливаем
реку,
Our
stand
at
Yser
will
be,
the
end
of
the
race
to
the
sea
Наш
рубеж
на
Изере
будет
концом
гонки
к
морю.
The
last
piece
of
Belgium
is
free,
we're
keeping
a
silver
Последний
клочок
Бельгии
свободен,
мы
храним
его,
A
cog
in
the
war
machine,
October
of
1914
Шестеренки
военной
машины,
октябрь
1914
года.
As
our
foe
draws
forth,
we
are
moving
on
north
Пока
враг
наступает,
мы
продвигаемся
на
север,
We
will
never
let
them
have
it
all
Мы
никогда
не
позволим
им
забрать
всё.
There's
a
price
for
freedom
paid
by
Belgiums
sons
За
свободу
заплачено
жизнями
сынов
Бельгии,
They
may
take
our
towns,
they
may
conquer
our
grounds
Они
могут
захватить
наши
города,
покорить
нашу
землю,
We'll
defend
the
nation
and
the
crown
Но
мы
будем
защищать
народ
и
корону,
We'll
uphold
our
independence
with
our
guns
Мы
отстоим
нашу
независимость
с
оружием
в
руках.
All
the
way,
on
to
triumph
or
to
judgement
day
До
конца,
к
победе
или
к
судному
дню,
We
will
follow
and
we
will
not
be
led
astray
Мы
последуем
за
тобой
и
не
собьемся
с
пути.
For
king
and
for
country,
we
are
flooding
the
river
За
короля
и
за
Родину
мы
затапливаем
реку,
Our
stand
at
Yser
will
be,
the
end
of
the
race
to
the
sea
Наш
рубеж
на
Изере
будет
концом
гонки
к
морю.
The
last
piece
of
Belgium
is
free,
we're
keeping
a
silver
Последний
клочок
Бельгии
свободен,
мы
храним
его,
A
cog
in
the
war
machine,
October
of
1914
Шестеренки
военной
машины,
октябрь
1914
года.
See
a
king
and
a
soldier,
fighting
shoulder
to
shoulder
Король
и
солдат,
сражающиеся
плечом
к
плечу,
See
a
king
and
a
soldier,
fighting
shoulder
to
shoulder
Король
и
солдат,
сражающиеся
плечом
к
плечу,
He
overruled
his
commanders,
he
made
a
last
stand
in
Flanders
Он
не
послушал
своих
командиров,
занял
последний
рубеж
во
Фландрии.
We
see
our
king
and
a
soldier,
they're
fighting
shoulder
to
shoulder
Мы
видим
нашего
короля
и
солдата,
они
сражаются
плечом
к
плечу,
To
keep
the
last
piece
of
Belgium
free
Чтобы
сохранить
последний
клочок
Бельгии
свободным.
All
the
way,
on
to
triumph
or
to
judgement
day
До
конца,
к
победе
или
к
судному
дню,
We
will
follow
and
we
will
not
be
led
astray
Мы
последуем
за
тобой
и
не
собьемся
с
пути.
For
king
and
for
country,
we
are
flooding
the
river
За
короля
и
за
Родину
мы
затапливаем
реку,
Our
stand
at
Yser
will
be,
the
end
of
the
race
to
the
sea
Наш
рубеж
на
Изере
будет
концом
гонки
к
морю.
The
last
piece
of
Belgium
is
free,
we're
keeping
a
silver
Последний
клочок
Бельгии
свободен,
мы
храним
его,
A
cog
in
the
war
machine,
October
of
1914
Шестеренки
военной
машины,
октябрь
1914
года.
For
king
and
for
country,
we
are
flooding
the
river
За
короля
и
за
Родину
мы
затапливаем
реку,
Our
stand
at
Yser
will
be,
the
end
of
the
race
to
the
sea
Наш
рубеж
на
Изере
будет
концом
гонки
к
морю.
For
king
and
for
country
we
are
flooding
the
river
За
короля
и
за
Родину
мы
затапливаем
реку,
No
more
of
our
country
lost,
the
line
will
be
held
at
all
cost
Больше
ни
пяди
родной
земли,
мы
будем
держать
оборону
любой
ценой!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joakim Broden
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.