Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
[introduction]
[вступление]
This
tale
i
tell
that
all
may
see,
Историю
эту
поведаю
я,
чтоб
все
увидели
ясно,
Behind
god's
truth
lurks
treachery.
За
божьей
правдой
таится
предательство.
[voice
of
god]
[голос
бога]
'mine
is
the
right
to
glory
and
light,
'Моё
право
на
славу
и
свет,
And
you
shall
have
heartache
and
pain,
А
тебе
– лишь
сердечная
боль
и
страданье,
Yours
must
be
hell
-
Твоим
уделом
должен
быть
ад
–
For
in
heaven
i'll
dwell,
Ибо
я
буду
обитать
в
раю,
I
care
not
for
that
earthly
domain.'
Мне
нет
дела
до
той
земной
обители.'
[host
of
righteous
angels]
[сонм
праведных
ангелов]
'for
crimes
against
divinity
-
'За
преступления
против
божественного
–
The
loneliness
of
purgatory,
Одиночество
чистилища,
Your
kingdom
rule
- humanity,
Твоё
царство
правления
– человечество,
Mankind
shall
be
your
hell.'
Людской
род
станет
твоим
адом.'
'why
have
you
done
this
to
me
-
'За
что
ты
так
поступил
со
мной
–
Tell
me
what
is
my
crime,
Скажи
мне,
в
чём
моё
преступление,
I'm
tried
and
convicted
-
Меня
судили
и
осудили
–
Guilty
the
fate
that
is
mine.
Виновен
– вот
участь,
что
мне
суждена.
You
say
i'm
a
devil
-
Ты
говоришь,
я
дьявол
–
Then
by
hell
the
devil
i'll
be.'
Тогда,
клянусь
адом,
дьяволом
я
и
буду.'
[narration]
[повествование]
'as
aeons
passed
without
cessation
-
'Эоны
проходили
без
остановки
–
Brewing
hatred
from
damnation,
Взращивая
ненависть
из
проклятия,
In
darkness
satan
waited
-
Во
тьме
Сатана
ждал
–
Laughed
as
god
the
earth
created,
Смеялся,
когда
Бог
создал
землю,
And
man
in
his
own
image
made
-
И
человека
по
своему
образу
сотворил
–
Unaware
that
plans
were
laid,
Не
ведая,
что
планы
уже
строятся,
'till
from
the
dark
eternal
night
-
Пока
из
тёмной
вечной
ночи
–
A
serpent
crawled
into
the
light.
Змей
не
выполз
на
свет.'
And
so
from
darkness
a
rage
without
measure
-
И
так
из
тьмы
ярость
безмерная
–
Burst
spreading
the
cancer
'cross
eden,
Прорвалась,
раковой
опухолью
распространяясь
по
Эдему,
Corrupting
and
tempting
and
never
relenting,
Развращая,
искушая
и
никогда
не
отступая,
Abusing
man's
newly
found
freedom.'
Злоупотребляя
новообретённой
свободой
человека.'
'out
of
the
abyss
i
come
the
avenger
'Из
бездны
я
прихожу,
мститель,
Shapeless
and
faceless
- yet
i
have
a
name,
Бесформенный
и
безликий
– но
у
меня
есть
имя,
I
shall
tighten
my
grip
on
your
now
flawed
creation,
Я
крепче
сожму
хватку
на
твоём
теперь
ущербном
творении,
Endeavour
to
show
you
the
meaning
of
pain.'
Постараюсь
показать
тебе
значение
боли.'
'it
soothes
my
heart,
'Это
успокаивает
моё
сердце,
To
see
you
cry,
Видеть,
как
ты
плачешь,
When
i
am
done,
Когда
я
закончу,
You
will
learn
as
i
-
Ты
узнаешь,
как
и
я
–
To
suffer
in
hell.'
Страдать
в
аду.'
'impaled
on
the
horns
of
a
dilema
-
'Насажен
на
рога
дилеммы
–
It
seems
what
were
my
nightmares,
Кажется,
то,
что
было
моими
кошмарами,
Are
now
naught
but
dreams,
Теперь
не
более
чем
сны,
For
you
who
have
riches
know
paradise
well,
Ибо
ты,
у
кого
есть
богатства,
хорошо
знаешь
рай,
And
i
who
have
nothing
am
burning
in
hell.'
А
я,
у
которого
нет
ничего,
горю
в
аду.'
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Martin Walkyier, Andy Sneap
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.