Saber Rebai - Saddakt Khalas - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Saber Rebai - Saddakt Khalas




Saddakt Khalas
Я поверил тебе и сказал: "Вот оно, счастье!"
صدقت عنيك و قلت خلاص
Я поверил твоим глазам и сказал: "Вот оно, счастье!"
لقيت من الدنيا احلامي
Я обрел в этом мире свои мечты.
و قلت كفايه على قلبي من الدنيا يكون جنبك
И сказал: "Довольно моему сердцу страдать в этом мире, пусть оно будет рядом с тобой".
عرفت معايا ايه اخلاص
Ты узнала, что такое моя преданность.
وفيت و في كل ايامي
Я был верен тебе во все свои дни.
وقفت معاك و قلت اكيد هنقوى بحبي و بحبك
Я был рядом с тобой и говорил: "Несомненно, мы будем сильны моей любовью и твоей любовью".
وطلعت كل دي اوهام
И все это оказалось иллюзией,
و انا لوحدي باعيش فيها
И я живу в ней один.
سالتك و قلتلي ايام و كان لازم نقضيها
Я спрашивал тебя и говорил: нас впереди дни, которые мы должны прожить вместе".
اتناري كل ده وهم انا عشت فيه
Оказывается, все это было иллюзией, в которой я жил.
اتاري كل ده جرح انا انا رحت ليه
Оказывается, все это была рана, к которой я сам пришел.
اتاري كل ده حلم انا كنت فيه
Оказывается, все это был сон, в котором я был.
صحتني بعدابي و جراحي منه ليه
Зачем ты разбудила меня своей болью и ранами?
كان قلبي بجد فرحان بيك
Мое сердце действительно было радо тебе.
واهبلك سنين عمره
И отдало бы тебе годы своей жизни.
لا كان يتعب اوي لو جيت
Оно бы никогда не устало, даже если бы ты
في مره تعبت و شاكتله
Однажды причинила ему боль и заставила его сомневаться.
لا عمره خبا حاجه عليك
Оно никогда не скрывало от тебя ничего,
و بان الصدق في مشاعره
И искренность была видна в его чувствах.
كطان دايما يقولي معاك الدنيا ضحكتله
Оно всегда говорило мне: тобой мир улыбнулся ему".
سالتك قلت لي ايام و كان لازم نعديها
Я спрашивал тебя и говорил: нас впереди дни, которые мы должны прожить вместе".
اتاري كل ده وهم انا عشت فيه
Оказывается, все это было иллюзией, в которой я жил.
اتاري كل ده جرح انا رحت ليه
Оказывается, все это была рана, к которой я сам пришел.
اتاري كل ده حلم انا كنت فيه
Оказывается, все это был сон, в котором я был.
صحتني بعدابي و جحراحي منه ليه
Зачем ты разбудила меня своей болью и ранами?





Writer(s): Mohamad Eid Abdel Gayed Yehia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.