Saber Rebai - Waheshni Geddan - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Saber Rebai - Waheshni Geddan




Waheshni Geddan
Я скучаю по тебе ужасно
الناس قالولي مالك ؟
Люди спрашивали меня, что случилось?
الناس قالولي مالك ؟؟
Люди спрашивали меня, что случилось??
قولتلهم عادي ابداً
Я отвечал, что все нормально.
قولتلهم عادي ابداً
Я отвечал, что все нормально.
تعبني شويه بعده
Мне было немного тяжело без него.
تعبني شويه بعده
Мне было немного тяжело без него.
لكن دلوقتي احسن
Но сейчас мне лучше.
لكن دلوقتي احسن
Но сейчас мне лучше.
بخبي حنيني إليه و بداري اني بحزن
Я скрываю свою тоску по нему и скрываю, что мне грустно.
بقول مش عايزه اشوفه مع انه واحشني جداً
Я говорю, что не хочу его видеть, хотя очень по нему скучаю.
بخبي حنيني إليه و بداري اني بحزن
Я скрываю свою тоску по нему и скрываю, что мне грустно.
بقول مش عايزه اشوفه مع انه واحشني جداً
Я говорю, что не хочу его видеть, хотя очень по нему скучаю.
جداً جداً جداً جداً
Очень, очень, очень, очень.
انا لازم اقوله اني بتعب ف غيابه عني
Я должен сказать ему, что мне плохо без него.
و الكبرياء ظلمني صعبه ف بعده الحيااه
И гордость меня мучает, жизнь тяжела без него.
دا انا حتي لما بغني بيبان ف غُنايا حُزني
Ведь даже когда я пою, в моих песнях видна моя печаль.
مهو اللي حته مني ازاي مقولش اه
Ведь он - часть меня, как же мне не сказать "да".
انا لازم اقوله اني بتعب ف غيابه عني
Я должен сказать ему, что мне плохо без него.
و الكبرياء ظلمني صعبه ف بعده الحيااه
И гордость меня мучает, жизнь тяжела без него.
دا انا حتي لما بغني بيبان ف غُنايا حُزني
Ведь даже когда я пою, в моих песнях видна моя печаль.
مهو اللي حته مني ازاي مقولش اه
Ведь он - часть меня, как же мне не сказать "да".
بخبي حنيني إليه و بداري اني بحزن
Я скрываю свою тоску по нему и скрываю, что мне грустно.
بقول مش عايزه اشوفه مع انه واحشني جداً
Я говорю, что не хочу его видеть, хотя очень по нему скучаю.
بخبي حنيني إليه و بداري اني بحزن
Я скрываю свою тоску по нему и скрываю, что мне грустно.
بقول مش عايزه اشوفه مع انه واحشني جداً
Я говорю, что не хочу его видеть, хотя очень по нему скучаю.
جداً جداً جداً جداً
Очень, очень, очень, очень.





Writer(s): Hani Abdel Karim, Mohamad Rahim


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.