Paroles et traduction Joaquín Sabina feat. Fito Paez - Si Volvieran Los Dragones
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si Volvieran Los Dragones
Если бы вернулись драконы
"Si
volvieran
los
Dragones"
"Если
бы
вернулись
драконы"
Si
la
angustia
no
tuviera
tantos
meses,
Если
бы
тоска
не
длилась
столько
месяцев,
Si
pudiera
huir
de
esta
ciudad,
Если
бы
я
мог
сбежать
из
этого
города,
Si
el
milagro
de
los
panes
y
los
peces
Если
бы
чудо
хлебов
и
рыб
Consiguiera
darnos
de
cenar.
Смогло
бы
нас
накормить.
Si
tuvieran
corazón
las
autopistas,
Если
бы
у
автострад
было
сердце,
Si
alguien
me
esperara
en
la
estación,
Если
бы
кто-то
ждал
меня
на
вокзале,
Si
bajaran
de
la
luna
los
artistas,
Если
бы
с
луны
спустились
артисты,
Si
acabara
bien
esta
canción.
Если
бы
эта
песня
хорошо
закончилась.
Si
aprendiéramos
a
amar
como
animales,
Если
бы
мы
научились
любить,
как
звери,
Si
quedara
tiempo
que
perder,
Если
бы
оставалось
время,
которое
можно
потерять,
Si
bailaran
rock
and
roll
los
generales,
Если
бы
генералы
танцевали
рок-н-ролл,
Si
cantara
el
gallo
rojo
del
amanecer.
Если
бы
запел
красный
петух
рассвета.
Y
los
sentidos
olvidaran
la
razón.
И
чувства
забыли
бы
о
разуме.
Y
las
golondrinas
И
ласточки
Supieran
volver
Снова
смогли
бы
A
hacer
su
nido
cada
otoño
en
el
reloj
Вить
гнезда
каждую
осень
в
часах
Si
el
huracán
del
porvenir
Если
бы
ураган
будущего
Arrasara
las
fronteras
Снес
бы
границы,
Rotas
las
banderas
por
la
pasión,
Разорвав
флаги
страстью,
Si
reinara
en
el
dos
mil
Если
бы
в
двухтысячном
году
La
imaginación.
Царило
воображение.
Si
los
besos
cotizaran
más
que
el
oro,
Если
бы
поцелуи
ценились
больше
золота,
Si
quedara
hotel
en
Shangri-Lá,
Если
бы
остался
отель
в
Шангри-Ла,
Si
la
muerte
hiciera
mutis
por
el
foro,
Если
бы
смерть
ушла
со
сцены,
Si
pudiera
yo
quererte
hasta
el
final
Если
бы
я
мог
любить
тебя
до
конца
Y
naufragar
И
потерпеть
крушение
En
la
isla
del
tesoro,
На
острове
сокровищ,
Si
los
mercenarios
de
la
soledad
Если
бы
наемники
одиночества
Incendiaran
con
un
blues
Подпалили
блюзом
Todo
el
cono
sur.
Весь
южный
конус.
Si
en
los
escombros
de
la
revolución
Если
бы
на
обломках
революции
Creciera
el
árbol
verde
del
placer,
Выросло
зеленое
дерево
наслаждения,
Y
las
catedrales
se
cansaran
de
ser
И
соборы
устали
бы
быть
Ruinas
del
fracaso
de
Dios.
Руинами
божьего
провала.
Si
volvieran
los
dragones
a
poblar
las
avenidas
Если
бы
драконы
вернулись,
чтобы
населить
проспекты
De
un
planeta
que
se
suicida.
Планеты,
совершающей
самоубийство.
Si
volvieran
los
dragones...
Если
бы
вернулись
драконы...
Si
volvieran
los
dragones,
Robin
Hood,
Если
бы
вернулись
драконы,
Робин
Гуд,
Las
amazonas,
Marco
Polo,
Nosferatu,
Garcilaso,
Амазонки,
Марко
Поло,
Носферату,
Гарсиласо,
Casanova,
Buster
Keaton,
Mata
Hari,
Don
Quijote,
Казанова,
Бастер
Китон,
Мата
Хари,
Дон
Кихот,
Macedonio,
Moby
Dick,
Los
Bucaneros,
Македонский,
Моби
Дик,
Пираты,
Nostradamus,
Celedonio,
Sargent
Pepper,
Нострадамус,
Селедонио,
Сержант
Пеппер,
Goyeneche,
Sitting
Bull,
La
violetera,
Гойенече,
Сидящий
Бык,
Фиалковая
девушка,
Janis
Joplin,
Doctor
Jekyll,
D'Artagnan,
Дженис
Джоплин,
Доктор
Джекилл,
Д’Артаньян,
La
primavera,
el
Cantar
de
los
Cantares,
Greta
Garbo,
Весна,
Песнь
Песней,
Грета
Гарбо,
El
Tempranillo,
Babilonia,
Julio
Verne,
Camaron,
los
conventillos,
gulliver,
Sierra
Maestra,
Bonny
and
Clyde,
Темпранильо,
Вавилон,
Жюль
Верн,
Камарон,
трущобы,
Гулливер,
Сьерра-Маэстра,
Бонни
и
Клайд,
La
Magdalena,
Camelot,
los
alquimistas,
Магдалина,
Камелот,
алхимики,
Atahualpa,
Bonavena,
la
tetona
de
Fellini,
Bakunin,
Атауальпа,
Бонавена,
грудастая
из
Феллини,
Бакунин,
Las
ilusiones,
Espartaco,
Mesalina,
las
cigueñas,
Иллюзии,
Спартак,
Мессалина,
аисты,
Los
bufones,
Si
volvieran
los
dragones.
Шуты,
Если
бы
вернулись
драконы.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): JOAQUIN SABINA, RODOLFO PAEZ
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.