Paroles et traduction Sabor de Gracia - Rumbeta
Si
arribés
un
lladre
i
ens
prengués
la
mora
Если
бы
вор
пришёл
и
забрал
мою
ежевику,
En
faré
corsari
i
en
robins
i
perles
Я
бы
стал
корсаром
и
ограбил
бы
за
рубины
и
жемчуг,
I
en
robins
i
perles,
dels
tresors
millors
За
рубины
и
жемчуг,
лучшие
из
сокровищ.
A
la
negra
bandera
bordaré
el
teu
nom
На
чёрном
флаге
я
вышью
твоё
имя.
Paraules
d'amor,
silencis
escrits
Слова
любви,
написанные
тишиной.
Els
plecs
del
llençol
Складки
простыни.
Escriure
el
teu
nom,
amb
vermell
de
llavis
Написать
твоё
имя
красной
помадой
Sobre
els
teus
petons,
Paraules
de
vent
На
твоих
губах.
Слова
ветра,
Notes
de
colors,
Cançó
del
teu
nom
Разноцветные
ноты.
Песня
твоего
имени.
Quan
en
trobi
sol,
per
carrers
i
places
Когда
я
буду
один
на
улицах
и
площадях,
Cridaré
el
teu
nom,
quant
en
trobi
sol
Я
буду
кричать
твоё
имя.
Когда
я
буду
один,
Vindran
guardians,
que
en
pendran
per
boig
Придут
стражники
и
примут
меня
за
сумасшедшего.
I
en
dir-me
qui
soc,
diré
el
teu
nom
И
когда
они
спросят,
кто
я,
я
скажу
твоё
имя.
Paraules
d'amor,
que
neixen
o
moren
Слова
любви,
которые
рождаются
или
умирают.
Els
límits
del
mon
Пределы
мира.
Escriure
el
teu
nom,
besant
les
paraules,
guardant
el
olor
Написать
твоё
имя,
целуя
слова,
сохраняя
аромат.
Sobre
els
teus
petons,
Paraules
de
vent
На
твоих
губах.
Слова
ветра.
Cançó
del
teu
nom
Песня
твоего
имени.
Hi
ha
les
nits
mes
clares,
quant
tothom
ja
dorm
Есть
самые
ясные
ночи,
когда
все
уже
спят.
Veuràs
els
estels,
com
muden
de
lloc
Ты
увидишь,
как
звёзды
меняют
своё
место,
Com
muden
de
lloc,
i
en
dits
invisibles
Как
они
меняют
своё
место
невидимыми
пальцами,
I
que
tots
escriuen,
com
jo
el
teu
nom
И
все
они
пишут,
как
и
я,
твоё
имя.
Paraules
d'amor,
coixinera
blanca,
amb
la
teva
olor
Слова
любви,
белая
подушка
с
твоим
ароматом.
Escriure
el
teu
nom
Написать
твоё
имя
Amb
lletres
de
pa,
que
et
mengi
tothom
Хлебными
буквами,
чтобы
все
тебя
съели.
Paraules
de
vent,
notes
de
colors
Слова
ветра,
разноцветные
ноты.
Cançó
del
teu
nom
Песня
твоего
имени.
Hi
ha
les
nits
mes
clares,
quant
tothom
ja
dorm
Есть
самые
ясные
ночи,
когда
все
уже
спят.
Veuràs
els
estels,
com
muden
de
lloc
Ты
увидишь,
как
звёзды
меняют
своё
место,
Com
muden
de
lloc,
i
en
dits
invisibles
Как
они
меняют
своё
место
невидимыми
пальцами,
I
que
tots
escriuen,
com
jo
el
teu
nom
И
все
они
пишут,
как
и
я,
твоё
имя.
I
jo
escriure
el
teu
nom,
que
mira
que
escriure
el
teu
nom
И
я
напишу
твоё
имя,
посмотри,
как
я
напишу
твоё
имя.
I
jo
escriure
el
teu
nom,
que
mira
que
escriure
el
teu
nom
И
я
напишу
твоё
имя,
посмотри,
как
я
напишу
твоё
имя.
I
jo
escriure
el
teu
nom,
que
mira
que
escriure
el
teu
nom
И
я
напишу
твоё
имя,
посмотри,
как
я
напишу
твоё
имя.
I
jo
escriure
el
teu
nom,
que
mira
que
escriure
el
teu
nom
И
я
напишу
твоё
имя,
посмотри,
как
я
напишу
твоё
имя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ramon Muntaner
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.