Sabotage - El Vicio - traduction des paroles en allemand

El Vicio - Sabotagetraduction en allemand




El Vicio
Die Sucht
10 de Enero nace en el rincón de un barrio
10. Januar, geboren in der Ecke eines Viertels
Varios años después será su obituario
Einige Jahre später wird es sein Nachruf sein
Extraño destino que comienza un sábado
Seltsames Schicksal, das an einem Samstag beginnt
Olvidándose del amor que lo que ha amado
Vergessend die Liebe zu dem, was er geliebt hat
Calmado de niño e incluso diferente
Ruhig als Kind und sogar anders
Frente a sus ojos el mundo no lo siente
Vor seinen Augen spürt er die Welt nicht
Aprende como todos, olvida como nadie
Lernt wie alle, vergisst wie niemand sonst
Mira como el lodo dibuja por su calle
Sieht, wie der Schlamm auf seiner Straße malt
Detalle, con diez años algo extraño
Detail, mit zehn Jahren etwas Seltsames
Frente a su peldaño observa un engaño
Vor seiner Türschwelle beobachtet er einen Betrug
"Hijo ya vuelvo, tu espera donde estás"
"Sohn, ich bin gleich zurück, warte du, wo du bist"
Su padre lo dejó, él no volvió nunca más
Sein Vater verließ ihn, er kam nie mehr zurück
Pasaron tres más,
Drei weitere [Jahre] vergingen,
Aspirando por vez primera
Zum ersten Mal inhalierend
Era en septiembre un día de primavera
Es war im September, ein Frühlingstag
Será el inicio, viaje sin reversa
Es wird der Anfang sein, eine Reise ohne Umkehr
El momento en que el vicio ha conspirado su fuerza
Der Moment, in dem die Sucht ihre Macht entfaltet
Su mamá lo buscaba en la calle porque él estaba drogado
Seine Mama suchte ihn auf der Straße, weil er unter Drogen stand
Su mamá lo buscaba en la calle porque él estaba drogado
Seine Mama suchte ihn auf der Straße, weil er unter Drogen stand
Su mamá lo buscaba en la calle porque él estaba drogado
Seine Mama suchte ihn auf der Straße, weil er unter Drogen stand
Su mamá no deja de llorar porque ella no estará a su lado
Seine Mama hört nicht auf zu weinen, weil sie nicht an seiner Seite sein wird
Su mamá se fue un día de abril, era otoño
Seine Mama ging an einem Tag im April, es war Herbst
Las hojas caían de tristeza en su velorio
Die Blätter fielen vor Traurigkeit bei ihrer Totenwache
Se fue con la pena de no recuperar a su retoño
Sie ging mit dem Kummer, ihren Sprössling nicht zurückgewonnen zu haben
Que por culpa de la droga se le fue su testimonio
Dessen Lebenszeugnis wegen der Drogen zunichte wurde
Con lágrimas en los ojos, la doña lo buscaba
Mit Tränen in den Augen suchte ihn die Mutter
Intentando recuperar lo que a él le faltaba
Versuchend zurückzugewinnen, was ihm fehlte
Días y días él caminaba
Tagein, tagaus lief er umher
Una historia triste y lamentable que con la familia acaba
Eine traurige und beklagenswerte Geschichte, die die Familie zerstört
No había nada que hacer, la pastalo consumió
Es gab nichts zu tun, die Paste zerfraß ihn
Muchos quisieron ayudar pero el nunca entendió
Viele wollten helfen, aber er verstand es nie
Ésta es la historia de una madre que de pena murió
Dies ist die Geschichte einer Mutter, die aus Kummer starb
Y de un amigo del barrio que su vida atrás dejó
Und eines Freundes aus dem Viertel, der sein Leben hinter sich ließ
Su mamá lo buscaba en la calle porque él estaba drogado
Seine Mama suchte ihn auf der Straße, weil er unter Drogen stand
Su mamá lo buscaba en la calle porque él estaba drogado
Seine Mama suchte ihn auf der Straße, weil er unter Drogen stand
Su mamá lo buscaba en la calle porque él estaba drogado
Seine Mama suchte ihn auf der Straße, weil er unter Drogen stand
Su mamá no deja de llorar porque ella no estará a su lado
Seine Mama hört nicht auf zu weinen, weil sie nicht an seiner Seite sein wird





Writer(s): Cristian Llanos, Javier Trujillo, Manuel Pino, Rodrigo Munoz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.