Paroles et traduction Sabri Brothers - Ya Sahebul Jamal - II
Ya Sahebul Jamal - II
Ya Sahebul Jamal - II
یا
حبیب
یا
حبیب
یا
حبیب
O
beloved,
O
beloved,
O
beloved
یا
حبیبی
یا
O
my
beloved,
O
یا
حبیبی
یا
حبیبی
O
my
beloved,
O
my
beloved
وَأَحسَنُ
مِنكَ
And
better
than
you
وَأَحسَنُ
مِنكَ
لَم
تَرَ
قَطُّ
عَيني
And
better
than
you,
my
eyes
have
never
seen
وَأَحسَنُ
مِنكَ
لَم
تَرَ
قَطُّ
عَيني
And
better
than
you,
my
eyes
have
never
seen
آپ
سا
کوئی
حسیں
ہم
نے
دیکھا
نہ
سنا
We
have
neither
seen
nor
heard
of
anyone
as
beautiful
as
you
وَأَجمَلُ
مِنكَ
لَم
تَلِدِ
النِساءُ
And
more
beautiful
than
you,
no
woman
has
given
birth
اور
جمیل
آپ
سا
واللّہ
کسی
ماں
نے
نہ
جنا
And
more
beautiful
than
you,
by
Allah,
no
mother
has
given
birth
خُلِقتَ
مُبَرَّءً
مِن
كُلِّ
عَيبٍ
You
were
created
free
from
all
defects
پاک
و
طاہر
ہے
ہر
اک
عیب
سے
ذات
حضرت
کی
Pure
and
immaculate
is
the
essence
of
His
Holiness
from
every
flaw
كَأَنَّكَ
قَد
خُلِقتَ
كَما
تَشاءُ
As
if
you
were
created
as
you
wished
اپنی
مرضی
کے
Of
your
own
will
اپنی
مرضی
کے
مطابق
ہوئے
جلوہ
فرما
You
manifested
according
to
your
own
will
یَا
صَاحِبَ
الۡجَمَالِ
وَیَا
سَیِّدَالۡبَشَر
O
Possessor
of
Beauty,
and
O
Master
of
Mankind
یَا
صَاحِبَ
الۡجَمَالِ
وَیَا
سَیِّدَالۡبَشَر
O
Possessor
of
Beauty,
and
O
Master
of
Mankind
مِنۡ
وَّجۡہِکَ
الۡمُنِیۡرِ
لَقَدۡ
نُوِّرَ
الۡقَمَرُ
From
your
luminous
face,
the
moon
has
been
illuminated
یَا
صَاحِبَ
الۡجَمَالِ
وَیَا
سَیِّدَالۡبَشَر
O
Possessor
of
Beauty,
and
O
Master
of
Mankind
یَا
صَاحِبَ
الۡجَمَالِ
وَیَا
سَیِّدَالۡبَشَر
O
Possessor
of
Beauty,
and
O
Master
of
Mankind
داتا،
سخی،
کریم،
یداللہ،
نامور
Giver,
generous,
noble,
by
the
hand
of
Allah,
renowned
بندہ
نواز،
بادشاہِ
حُسن
سر
بہ
سر
Protector
of
the
weak,
King
of
Beauty,
head
to
toe
تیرے
بھکاری
شاہ
و
گدا
اور
تاجور
Your
beggars
are
kings
and
emperors
سلطانِ
دوجہان،
شہنشاہِ
بحر
و
بر
Sultan
of
the
Two
Worlds,
Emperor
of
land
and
sea
بندے
پر
اپنے
مِہر
کی
ہو
جائے
اک
نظر
May
your
servant
be
graced
with
a
glance
of
your
mercy
یَا
صَاحِبَ
الۡجَمَالِ
وَیَا
سَیِّدَالۡبَشَر
O
Possessor
of
Beauty,
and
O
Master
of
Mankind
یَا
صَاحِبَ
الۡجَمَالِ
وَیَا
سَیِّدَالۡبَشَر
O
Possessor
of
Beauty,
and
O
Master
of
Mankind
اے
رحمتِ
تمام
شہنشاہِ
خوشخصال
O
Mercy
of
all,
King
of
good
qualities
اے
مظہرِ
تجلیِٔ
انوارِ
ذوالجلال
O
Manifestation
of
the
Light
of
the
Majestic
اے
تاجدار
عرشِ
اولٰی
شاہِ
باکمال
O
Crowned
One
of
the
First
Throne,
Perfect
King
اے
پیکرِ
جمالِ
الٰہی
تیرا
جمال
O
Embodiment
of
Divine
Beauty,
your
beauty
اے
وجہِ
خلق
ہر
دو
جہانی
و
بے
مثال
O
Reason
for
the
Creation
of
both
worlds,
unparalleled
یَا
صَاحِبَ
الۡجَمَالِ
وَیَا
سَیِّدَالۡبَشَر
O
Possessor
of
Beauty,
and
O
Master
of
Mankind
یَا
صَاحِبَ
الۡجَمَالِ
وَیَا
سَیِّدَالۡبَشَر
O
Possessor
of
Beauty,
and
O
Master
of
Mankind
یَا
صَاحِبَ
الۡجَمَالِ
وَیَا
سَیِّدَالۡبَشَر
O
Possessor
of
Beauty,
and
O
Master
of
Mankind
تخلیق
کائنات
کا
سہرا
ہے
ان
کے
سر
The
creation
of
the
universe
is
attributed
to
them
ان
پہ
فدا
ہے
جن
و
ملک
اور
ہر
بشر
Jinn,
angels,
and
every
human
being
are
sacrificed
to
them
ہے
دو
جہاں
میں
ذاتِ
محمد
ہی
مختصر
In
both
worlds,
only
the
Essence
of
Muhammad
is
succinct
روزِ
ازل
سے
آپ
ہیں
حق
بین
و
حق
نگر
From
the
Day
of
Judgment,
you
are
the
Judge
of
Truth
and
Justice
کونین
میں
ہے
آپ
ہی
کی
ذات
راہبر
In
the
universe,
only
your
essence
is
the
guide
یَا
صَاحِبَ
الۡجَمَالِ
وَیَا
سَیِّدَالۡبَشَر
O
Possessor
of
Beauty,
and
O
Master
of
Mankind
یَا
صَاحِبَ
الۡجَمَالِ
وَیَا
سَیِّدَالۡبَشَر
O
Possessor
of
Beauty,
and
O
Master
of
Mankind
آئینہِ
جمالِ
خدا
آپ
کی
نظر
Your
gaze
is
the
mirror
of
God's
beauty
زلفیں
ضہا
ہیں
سورہ
والیل
سر
بہ
سر
Your
locks
are
the
dawn,
Surah
Al-Layl
head
to
toe
اور
نقشِ
پا
کے
عکس
ہیں
خورشید
اور
قمر
And
the
reflections
of
your
footprints
are
the
sun
and
the
moon
ثانی
نہیں
ہے
آپ
کا
کوئی
پیامبر
There
is
no
second
prophet
like
you
مل
کر
پڑھو
درود
شہہِ
دو
جہان
پر
Together
let
us
recite
blessings
upon
the
King
of
the
Two
Worlds
یَا
صَاحِبَ
الۡجَمَالِ
وَیَا
سَیِّدَالۡبَشَر
O
Possessor
of
Beauty,
and
O
Master
of
Mankind
یَا
صَاحِبَ
الۡجَمَالِ
وَیَا
سَیِّدَالۡبَشَر
O
Possessor
of
Beauty,
and
O
Master
of
Mankind
مِنۡ
وَّجۡہِکَ
الۡمُنِیۡرِ
لَقَدۡ
نُوِّرَ
الۡقَمَرُ
From
your
luminous
face,
the
moon
has
been
illuminated
یَا
صَاحِبَ
الۡجَمَالِ
وَیَا
سَیِّدَالۡبَشَر
O
Possessor
of
Beauty,
and
O
Master
of
Mankind
یَا
صَاحِبَ
الۡجَمَالِ
وَیَا
سَیِّدَالۡبَشَر
O
Possessor
of
Beauty,
and
O
Master
of
Mankind
عشقِ
رسول
پاک
میری
زندگی
رہے
May
the
love
of
the
Holy
Prophet
be
my
life
حُبِ
نبی
سے
مست
رہوں
بے
خودی
رہے
May
I
remain
intoxicated
with
the
love
of
the
Prophet,
may
I
remain
selfless
کل
کائنات
سے
مجھے
بیگانگی
رہے
May
I
remain
detached
from
the
entire
universe
امبر
مجھے
حضور
سے
وابستگی
رہے
Ember,
may
I
have
attachment
to
the
presence
امبر
مجھے
حضور
سے
وابستگی
رہے
Ember,
may
I
have
attachment
to
the
presence
وردِ
زباں
میں
صبح
و
مسا
بس
یہی
رہے
May
this
be
the
only
utterance
of
my
tongue,
morning
and
evening
یَا
صَاحِبَ
الۡجَمَالِ
وَیَا
سَیِّدَالۡبَشَر
O
Possessor
of
Beauty,
and
O
Master
of
Mankind
یَا
صَاحِبَ
الۡجَمَالِ
وَیَا
سَیِّدَالۡبَشَر
O
Possessor
of
Beauty,
and
O
Master
of
Mankind
یَا
صَاحِبَ
الۡجَمَالِ
وَیَا
سَیِّدَالۡبَشَر
O
Possessor
of
Beauty,
and
O
Master
of
Mankind
چرچا
تمہاری
عظمت
و
شوکت
کا
چار
سو
Your
greatness
and
glory
are
spoken
of
in
all
four
directions
نورِ
خدا
ہے
آپ
ہی
کا
نور
ہو
بہ
ہو
The
light
of
God
is
your
light,
exactly
the
same
یہ
شان
آپ
کی
ہے
کیا
جلا
جلاله
This
is
your
glory,
what
did
the
fire
burn?
قرآن
میں
بیان
کرے
May
the
Quran
explain
قرآن
میں
بیان
کرے
حق
سبحانه
May
the
Quran
explain
the
Truth,
the
Exalted
قرآن
میں
بیان
کرے
حق
سبحانه
May
the
Quran
explain
the
Truth,
the
Exalted
وردِ
خدا
The
invocation
of
God
وردِ
خدا
ہے
صلّو
علیہِ
وَسَلِّمو
The
invocation
of
God
is:
"Peace
and
blessings
be
upon
him"
لَا
یُمۡکِنِ
الثَّنَاءُ
کَمَا
کَانَ
حَقَّہٗ
Praise
cannot
be
as
He
truly
deserves
بعد
از
خُدا
بزرگ
تُو
ئی
قِصّۂ
مُختصر
After
God,
you
are
the
Greatest,
a
brief
tale
بعد
از
خُدا
بزرگ
تُو
ئی
قِصّۂ
مُختصر
After
God,
you
are
the
Greatest,
a
brief
tale
بعد
از
خُدا
بزرگ
تُو
ئی
قِصّۂ
مُختصر
After
God,
you
are
the
Greatest,
a
brief
tale
پہنچے
فلک
پہ
جب
شہہِ
کونین
نیک
خو
When
the
King
of
the
Universe,
the
virtuous
one,
reached
the
heavens
سب
سر
بسجدہ
ہو
گئے
جنت
کے
خوبرو
All
bowed
their
heads
in
prostration,
the
beautiful
ones
of
Paradise
حور
و
ملائکہ
میں
تھی
باہم
یہ
گفتگو
There
was
this
conversation
among
the
angels
and
houris
یہ
پیکر
جمال
جمالِ
الٰہی
ہے
ہو
بہ
ہو
This
embodiment
of
beauty
is
exactly
like
Divine
Beauty
صلیِ
علٰی
بہارِ
گلستانِ
وحدہٗ
Blessings
upon
the
Spring
of
the
Garden
of
Oneness
لَا
یُمۡکِنِ
الثَّنَاءُ
کَمَا
کَانَ
حَقَّہٗ
Praise
cannot
be
as
He
truly
deserves
بعد
از
خُدا
بزرگ
تُو
ئی
قِصّۂ
مُختصر
After
God,
you
are
the
Greatest,
a
brief
tale
بعد
از
خُدا
بزرگ
تُو
ئی
قِصّۂ
مُختصر
After
God,
you
are
the
Greatest,
a
brief
tale
بعد
از
خُدا
بزرگ
تُو
ئی
قِصّۂ
مُختصر
After
God,
you
are
the
Greatest,
a
brief
tale
ہے
آپ
ہی
کے
حسن
کا
پھولوں
میں
رنگ
و
بو
The
color
and
fragrance
of
flowers
comes
from
your
beauty
ہے
جستجو
حضور
کی
اللہ
کی
جستجو
To
seek
the
presence
is
to
seek
Allah
ہر
روشنی
حضور
کے
چہرے
کی
چار
سو
Every
light
is
spread
around
your
face
اے
خسروِ
تجلیٔ
O
King
of
the
Manifestation
اے
خسروِ
تجلیٔ
انوار
اللہ
ہو
O
King
of
the
Manifestation
of
the
Lights
of
Allah
قربان
تم
پہ
سارے
حسیں
Sacrificed
to
you
are
all
the
beautiful
قربان
تم
پہ
سارے
حسیں
سے
خوبرو
Sacrificed
to
you
are
all
the
beautiful
and
handsome
قربان
تم
پہ
سارے
حسیں
سے
خوبرو
Sacrificed
to
you
are
all
the
beautiful
and
handsome
لَا
یُمۡکِنِ
الثَّنَاءُ
کَمَا
کَانَ
حَقَّہٗ
Praise
cannot
be
as
He
truly
deserves
بعد
از
خُدا
بزرگ
تُو
ئی
قِصّۂ
مُختصر
After
God,
you
are
the
Greatest,
a
brief
tale
بعد
از
خُدا
بزرگ
تُو
ئی
قِصّۂ
مُختصر
After
God,
you
are
the
Greatest,
a
brief
tale
یَا
صَاحِبَ
الۡجَمَالِ
وَیَا
سَیِّدَالۡبَشَر
O
Possessor
of
Beauty,
and
O
Master
of
Mankind
یَا
صَاحِبَ
الۡجَمَالِ
وَیَا
سَیِّدَالۡبَشَر
O
Possessor
of
Beauty,
and
O
Master
of
Mankind
مِنۡ
وَّجۡہِکَ
الۡمُنِیۡرِ
لَقَدۡ
نُوِّرَ
الۡقَمَرُ
From
your
luminous
face,
the
moon
has
been
illuminated
یَا
صَاحِبَ
الۡجَمَالِ
وَیَا
سَیِّدَالۡبَشَر
O
Possessor
of
Beauty,
and
O
Master
of
Mankind
یَا
صَاحِبَ
الۡجَمَالِ
وَیَا
سَیِّدَالۡبَشَر
O
Possessor
of
Beauty,
and
O
Master
of
Mankind
لَا
یُمۡکِنِ
الثَّنَاءُ
کَمَا
کَانَ
حَقَّہٗ
Praise
cannot
be
as
He
truly
deserves
بعد
از
خُدا
بزرگ
تُو
ئی
قِصّۂ
مُختصر
After
God,
you
are
the
Greatest,
a
brief
tale
بعد
از
خُدا
بزرگ
تُو
ئی
قِصّۂ
مُختصر
After
God,
you
are
the
Greatest,
a
brief
tale
یا
حبیب
یا
حبیب
یا
حبیب
یا
حبیب
O
beloved,
O
beloved,
O
beloved,
O
beloved
یا
حبیبی
یا
O
my
beloved,
O
یاحبیبی
یا
O
my
beloved,
O
یاحبیبی
یاحبیبی
O
my
beloved,
O
my
beloved
یا
حبیبی
یا
حبیبی
O
my
beloved,
O
my
beloved
یا
یا
یا
یا
یا
حبیب
یا
حبیب
O,
O,
O,
O,
O
beloved,
O
beloved
یا
حبیب
یا
حبیب
یا
حبیب
یا
حبیب
O
beloved,
O
beloved,
O
beloved,
O
beloved
یا
حبیب
یا
حبیب
یا
حبیب
O
beloved,
O
beloved,
O
beloved
یا
حبیب
یا
حبیب
یا
حبیب
یا
حبیب
O
beloved,
O
beloved,
O
beloved,
O
beloved
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.