Sabri Brothers - Ya Sahebul Jamal - II - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sabri Brothers - Ya Sahebul Jamal - II




Ya Sahebul Jamal - II
Ya Sahebul Jamal - II
یا حبیب یا حبیب یا حبیب
O beloved, O beloved, O beloved
یا حبیبی یا
O my beloved, O
یا حبیبی یا حبیبی
O my beloved, O my beloved
حبیبی
Beloved
یا حبیبی
O my beloved
حبیبی
Beloved
یا حبیبی
O my beloved
وَأَحسَنُ مِنكَ
And better than you
وَأَحسَنُ مِنكَ لَم تَرَ قَطُّ عَيني
And better than you, my eyes have never seen
وَأَحسَنُ مِنكَ لَم تَرَ قَطُّ عَيني
And better than you, my eyes have never seen
آپ سا کوئی حسیں ہم نے دیکھا نہ سنا
We have neither seen nor heard of anyone as beautiful as you
وَأَجمَلُ مِنكَ لَم تَلِدِ النِساءُ
And more beautiful than you, no woman has given birth
اور جمیل آپ سا واللّہ کسی ماں نے نہ جنا
And more beautiful than you, by Allah, no mother has given birth
خُلِقتَ مُبَرَّءً مِن كُلِّ عَيبٍ
You were created free from all defects
پاک و طاہر ہے ہر اک عیب سے ذات حضرت کی
Pure and immaculate is the essence of His Holiness from every flaw
كَأَنَّكَ قَد خُلِقتَ كَما تَشاءُ
As if you were created as you wished
اپنی مرضی کے
Of your own will
اپنی مرضی کے مطابق ہوئے جلوہ فرما
You manifested according to your own will
یَا صَاحِبَ الۡجَمَالِ وَیَا سَیِّدَالۡبَشَر
O Possessor of Beauty, and O Master of Mankind
یَا صَاحِبَ الۡجَمَالِ وَیَا سَیِّدَالۡبَشَر
O Possessor of Beauty, and O Master of Mankind
مِنۡ وَّجۡہِکَ الۡمُنِیۡرِ لَقَدۡ نُوِّرَ الۡقَمَرُ
From your luminous face, the moon has been illuminated
یَا صَاحِبَ الۡجَمَالِ وَیَا سَیِّدَالۡبَشَر
O Possessor of Beauty, and O Master of Mankind
یَا صَاحِبَ الۡجَمَالِ وَیَا سَیِّدَالۡبَشَر
O Possessor of Beauty, and O Master of Mankind
داتا، سخی، کریم، یداللہ، نامور
Giver, generous, noble, by the hand of Allah, renowned
بندہ نواز، بادشاہِ حُسن سر بہ سر
Protector of the weak, King of Beauty, head to toe
تیرے بھکاری شاہ و گدا اور تاجور
Your beggars are kings and emperors
سلطانِ دوجہان، شہنشاہِ بحر و بر
Sultan of the Two Worlds, Emperor of land and sea
بندے پر اپنے مِہر کی ہو جائے اک نظر
May your servant be graced with a glance of your mercy
یَا صَاحِبَ الۡجَمَالِ وَیَا سَیِّدَالۡبَشَر
O Possessor of Beauty, and O Master of Mankind
یَا صَاحِبَ الۡجَمَالِ وَیَا سَیِّدَالۡبَشَر
O Possessor of Beauty, and O Master of Mankind
اے رحمتِ تمام شہنشاہِ خوشخصال
O Mercy of all, King of good qualities
اے مظہرِ تجلیِٔ انوارِ ذوالجلال
O Manifestation of the Light of the Majestic
اے تاجدار عرشِ اولٰی شاہِ باکمال
O Crowned One of the First Throne, Perfect King
اے پیکرِ جمالِ الٰہی تیرا جمال
O Embodiment of Divine Beauty, your beauty
اے وجہِ خلق ہر دو جہانی و بے مثال
O Reason for the Creation of both worlds, unparalleled
یَا صَاحِبَ الۡجَمَالِ وَیَا سَیِّدَالۡبَشَر
O Possessor of Beauty, and O Master of Mankind
یَا صَاحِبَ الۡجَمَالِ وَیَا سَیِّدَالۡبَشَر
O Possessor of Beauty, and O Master of Mankind
یَا صَاحِبَ الۡجَمَالِ وَیَا سَیِّدَالۡبَشَر
O Possessor of Beauty, and O Master of Mankind
تخلیق کائنات کا سہرا ہے ان کے سر
The creation of the universe is attributed to them
ان پہ فدا ہے جن و ملک اور ہر بشر
Jinn, angels, and every human being are sacrificed to them
ہے دو جہاں میں ذاتِ محمد ہی مختصر
In both worlds, only the Essence of Muhammad is succinct
روزِ ازل سے آپ ہیں حق بین و حق نگر
From the Day of Judgment, you are the Judge of Truth and Justice
کونین میں ہے آپ ہی کی ذات راہبر
In the universe, only your essence is the guide
یَا صَاحِبَ الۡجَمَالِ وَیَا سَیِّدَالۡبَشَر
O Possessor of Beauty, and O Master of Mankind
یَا صَاحِبَ الۡجَمَالِ وَیَا سَیِّدَالۡبَشَر
O Possessor of Beauty, and O Master of Mankind
آئینہِ جمالِ خدا آپ کی نظر
Your gaze is the mirror of God's beauty
زلفیں ضہا ہیں سورہ والیل سر بہ سر
Your locks are the dawn, Surah Al-Layl head to toe
اور نقشِ پا کے عکس ہیں خورشید اور قمر
And the reflections of your footprints are the sun and the moon
ثانی نہیں ہے آپ کا کوئی پیامبر
There is no second prophet like you
مل کر پڑھو درود شہہِ دو جہان پر
Together let us recite blessings upon the King of the Two Worlds
یَا صَاحِبَ الۡجَمَالِ وَیَا سَیِّدَالۡبَشَر
O Possessor of Beauty, and O Master of Mankind
یَا صَاحِبَ الۡجَمَالِ وَیَا سَیِّدَالۡبَشَر
O Possessor of Beauty, and O Master of Mankind
مِنۡ وَّجۡہِکَ الۡمُنِیۡرِ لَقَدۡ نُوِّرَ الۡقَمَرُ
From your luminous face, the moon has been illuminated
یَا صَاحِبَ الۡجَمَالِ وَیَا سَیِّدَالۡبَشَر
O Possessor of Beauty, and O Master of Mankind
یَا صَاحِبَ الۡجَمَالِ وَیَا سَیِّدَالۡبَشَر
O Possessor of Beauty, and O Master of Mankind
عشقِ رسول پاک میری زندگی رہے
May the love of the Holy Prophet be my life
حُبِ نبی سے مست رہوں بے خودی رہے
May I remain intoxicated with the love of the Prophet, may I remain selfless
کل کائنات سے مجھے بیگانگی رہے
May I remain detached from the entire universe
امبر مجھے حضور سے وابستگی رہے
Ember, may I have attachment to the presence
امبر مجھے حضور سے وابستگی رہے
Ember, may I have attachment to the presence
وردِ زباں میں صبح و مسا بس یہی رہے
May this be the only utterance of my tongue, morning and evening
یَا صَاحِبَ الۡجَمَالِ وَیَا سَیِّدَالۡبَشَر
O Possessor of Beauty, and O Master of Mankind
یَا صَاحِبَ الۡجَمَالِ وَیَا سَیِّدَالۡبَشَر
O Possessor of Beauty, and O Master of Mankind
یَا صَاحِبَ الۡجَمَالِ وَیَا سَیِّدَالۡبَشَر
O Possessor of Beauty, and O Master of Mankind
چرچا تمہاری عظمت و شوکت کا چار سو
Your greatness and glory are spoken of in all four directions
نورِ خدا ہے آپ ہی کا نور ہو بہ ہو
The light of God is your light, exactly the same
یہ شان آپ کی ہے کیا جلا جلاله
This is your glory, what did the fire burn?
قرآن میں بیان کرے
May the Quran explain
قرآن میں بیان کرے حق سبحانه
May the Quran explain the Truth, the Exalted
قرآن میں بیان کرے حق سبحانه
May the Quran explain the Truth, the Exalted
وردِ خدا
The invocation of God
وردِ خدا ہے صلّو علیہِ وَسَلِّمو
The invocation of God is: "Peace and blessings be upon him"
لَا یُمۡکِنِ الثَّنَاءُ کَمَا کَانَ حَقَّہٗ
Praise cannot be as He truly deserves
بعد از خُدا بزرگ تُو ئی قِصّۂ مُختصر
After God, you are the Greatest, a brief tale
بعد از خُدا بزرگ تُو ئی قِصّۂ مُختصر
After God, you are the Greatest, a brief tale
بعد از خُدا بزرگ تُو ئی قِصّۂ مُختصر
After God, you are the Greatest, a brief tale
پہنچے فلک پہ جب شہہِ کونین نیک خو
When the King of the Universe, the virtuous one, reached the heavens
سب سر بسجدہ ہو گئے جنت کے خوبرو
All bowed their heads in prostration, the beautiful ones of Paradise
حور و ملائکہ میں تھی باہم یہ گفتگو
There was this conversation among the angels and houris
یہ پیکر جمال جمالِ الٰہی ہے ہو بہ ہو
This embodiment of beauty is exactly like Divine Beauty
صلیِ علٰی
Blessings upon
صلیِ علٰی بہارِ گلستانِ وحدہٗ
Blessings upon the Spring of the Garden of Oneness
لَا یُمۡکِنِ الثَّنَاءُ کَمَا کَانَ حَقَّہٗ
Praise cannot be as He truly deserves
بعد از خُدا بزرگ تُو ئی قِصّۂ مُختصر
After God, you are the Greatest, a brief tale
بعد از خُدا بزرگ تُو ئی قِصّۂ مُختصر
After God, you are the Greatest, a brief tale
بعد از خُدا بزرگ تُو ئی قِصّۂ مُختصر
After God, you are the Greatest, a brief tale
ہے آپ ہی کے حسن کا پھولوں میں رنگ و بو
The color and fragrance of flowers comes from your beauty
ہے جستجو حضور کی اللہ کی جستجو
To seek the presence is to seek Allah
ہر روشنی حضور کے چہرے کی چار سو
Every light is spread around your face
اے خسروِ تجلیٔ
O King of the Manifestation
اے خسروِ تجلیٔ انوار اللہ ہو
O King of the Manifestation of the Lights of Allah
قربان تم پہ سارے حسیں
Sacrificed to you are all the beautiful
قربان
Sacrificed
قربان تم پہ سارے حسیں سے خوبرو
Sacrificed to you are all the beautiful and handsome
قربان
Sacrificed
قربان تم پہ سارے حسیں سے خوبرو
Sacrificed to you are all the beautiful and handsome
لَا یُمۡکِنِ الثَّنَاءُ کَمَا کَانَ حَقَّہٗ
Praise cannot be as He truly deserves
بعد از خُدا بزرگ تُو ئی قِصّۂ مُختصر
After God, you are the Greatest, a brief tale
بعد از خُدا بزرگ تُو ئی قِصّۂ مُختصر
After God, you are the Greatest, a brief tale
یَا صَاحِبَ الۡجَمَالِ وَیَا سَیِّدَالۡبَشَر
O Possessor of Beauty, and O Master of Mankind
یَا صَاحِبَ الۡجَمَالِ وَیَا سَیِّدَالۡبَشَر
O Possessor of Beauty, and O Master of Mankind
مِنۡ وَّجۡہِکَ الۡمُنِیۡرِ لَقَدۡ نُوِّرَ الۡقَمَرُ
From your luminous face, the moon has been illuminated
یَا صَاحِبَ الۡجَمَالِ وَیَا سَیِّدَالۡبَشَر
O Possessor of Beauty, and O Master of Mankind
یَا صَاحِبَ الۡجَمَالِ وَیَا سَیِّدَالۡبَشَر
O Possessor of Beauty, and O Master of Mankind
لَا یُمۡکِنِ الثَّنَاءُ کَمَا کَانَ حَقَّہٗ
Praise cannot be as He truly deserves
بعد از خُدا بزرگ تُو ئی قِصّۂ مُختصر
After God, you are the Greatest, a brief tale
بعد از خُدا بزرگ تُو ئی قِصّۂ مُختصر
After God, you are the Greatest, a brief tale
یا حبیب یا حبیب یا حبیب یا حبیب
O beloved, O beloved, O beloved, O beloved
یا حبیب
O beloved
یا حبیبی یا
O my beloved, O
یاحبیبی یا
O my beloved, O
یاحبیبی یاحبیبی
O my beloved, O my beloved
حبیبی یا
Beloved, O
یا حبیبی یا حبیبی
O my beloved, O my beloved
یا یا یا یا یا حبیب یا حبیب
O, O, O, O, O beloved, O beloved
یا حبیب یا حبیب یا حبیب یا حبیب
O beloved, O beloved, O beloved, O beloved
یا حبیب یا حبیب یا حبیب
O beloved, O beloved, O beloved
یا حبیب یا حبیب یا حبیب یا حبیب
O beloved, O beloved, O beloved, O beloved






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.