Sabyan - Allahumma Labbaik - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sabyan - Allahumma Labbaik




Dulu kau pernah bermimpi temui-Nya di Tanah Suci
Dulu kau bernah bermimpi temui-Nya di Tanah Suci.
Kini kau 'kan pergi tunaikan panggilan Ilahi
Кини Кау-Кан перги тунайкан пангилан Илахи.
Datang dan katakan pada-Nya di sana, di sana
Датанг дан катакан пада-Нья Ди сана, Ди сана.
لَبَّيْكَ اللَّهُمَّ لَبَّيْكَ لَبَّيْكَ لاَ شَرِيكَ لَكَ لَبَّيْكَ
Ради Бога, ради Бека, у тебя нет партнера для Бека.
إِنَّ الْحَمْدَ وَالنِّعْمَةَ لَكَ وَالْمُلْكَ لاَ شَرِيكَ لَكَ
Хвала и благословения твои, и у короля нет напарника.
Dulu kau pernah bermimpi temui-Nya di Tanah Suci
Dulu kau bernah bermimpi temui-Nya di Tanah Suci.
Kini kau 'kan pergi tunaikan panggilan Ilahi
Кини Кау-Кан перги тунайкан пангилан Илахи.
Datang dan katakan pada-Nya di sana, di sana
Датанг дан катакан пада-Нья Ди сана, Ди сана.
لَبَّيْكَ اللَّهُمَّ لَبَّيْكَ لَبَّيْكَ لاَ شَرِيكَ لَكَ لَبَّيْكَ
Ради Бога, ради Бека, у тебя нет партнера для Бека.
إِنَّ الْحَمْدَ وَالنِّعْمَةَ لَكَ وَالْمُلْكَ لاَ شَرِيكَ لَكَ
Хвала и благословения твои, и у короля нет напарника.
لَبَّيْكَ اللَّهُمَّ لَبَّيْكَ لَبَّيْكَ لاَ شَرِيكَ لَكَ لَبَّيْكَ
Ради Бога, ради Бека, у тебя нет партнера для Бека.
إِنَّ الْحَمْدَ وَالنِّعْمَةَ لَكَ وَالْمُلْكَ لاَ شَرِيكَ لَكَ
Хвала и благословения твои, и у короля нет напарника.
Pergilah dengan hatimu, pergilah karena panggilan Tuhan
Пергила денган хатиму, пергила Карена пангилан Тухан.
Tunaikan perintah-Nya, Allah 'kan menjagamu
Тунайкан перинта-Нья, Аллах Кан менджагаму.
لَبَّيْكَ اللَّهُمَّ لَبَّيْكَ لَبَّيْكَ لاَ شَرِيكَ لَكَ لَبَّيْكَ
Ради Бога, ради Бека, у тебя нет партнера для Бека.
إِنَّ الْحَمْدَ وَالنِّعْمَةَ لَكَ وَالْمُلْكَ لاَ شَرِيكَ لَكَ
Хвала и благословения твои, и у короля нет напарника.
لَبَّيْكَ اللَّهُمَّ لَبَّيْكَ لَبَّيْكَ لاَ شَرِيكَ لَكَ لَبَّيْكَ
Ради Бога, ради Бека, у тебя нет партнера для Бека.
إِنَّ الْحَمْدَ وَالنِّعْمَةَ لَكَ وَالْمُلْكَ لاَ شَرِيكَ لَكَ
Хвала и благословения твои, и у короля нет напарника.
لَبَّيْكَ اللَّهُمَّ لَبَّيْكَ لَبَّيْكَ لاَ شَرِيكَ لَكَ لَبَّيْكَ
Ради Бога, ради Бека, у тебя нет партнера для Бека.
إِنَّ الْحَمْدَ وَالنِّعْمَةَ لَكَ وَالْمُلْكَ لاَ شَرِيكَ لَكَ
Хвала и благословения твои, и у короля нет напарника.





Writer(s): ahmad fairus


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.