Sacha Baron Cohen feat. Helena Bonham Carter & Les Misérables Cast - Master Of The House - traduction des paroles en allemand

Master Of The House - Sacha Baron Cohen , Les Misérables Cast , Helena Bonham Carter traduction en allemand




Master Of The House
Herr des Hauses
My band of soaks, my den of dissolutes
Meine Bande von Säufern, meine Höhle der Ausschweifenden
My dirty jokes, my always pissed as newts
Meine schmutzigen Witze, meine stets sturzbetrunkenen Käuze
My sons of whores (no, no, no, no, not tonight)
Meine Hurensöhne (nein, nein, nein, nein, nicht heute Nacht)
Spend their lives in my inn
Verbringen ihr Leben in meinem Gasthaus
Homing pigeons homing in
Brieftauben, die heimkehren
They fly through my doors
Sie fliegen durch meine Türen
And they crawl out on all fours
Und sie kriechen auf allen Vieren heraus
Welcome, Monsieur, sit yourself down
Willkommen, Monsieur, setzen Sie sich
And meet the best innkeeper in town
Und treffen Sie den besten Gastwirt der Stadt
As for the rest, all of them crooks:
Was den Rest betrifft, alles Gauner:
Rooking their guests and cooking the books
Die ihre Gäste betrügen und die Bücher fälschen
Seldom do you see
Selten sieht man
Honest men like me
Ehrliche Männer wie mich
A gent of good intent
Ein Herr von guter Absicht
Who's content to be
Der zufrieden ist, zu sein
Master of the house, doling out the charm
Herr des Hauses, verteilt den Charme
Ready with a handshake and an open palm
Bereit mit einem Händedruck und einer offenen Hand
Tells a saucy tale, makes a little stir
Erzählt eine freche Geschichte, macht ein wenig Aufregung
Customers appreciate a bon-viveur
Kunden schätzen einen Lebemann
Glad to do a friend a favor
Gerne tue ich einem Freund einen Gefallen
Doesn't cost me to be nice
Es kostet mich nichts, nett zu sein
But nothing gets you nothing
Aber nichts kriegt man umsonst
Everything has got a little price!
Alles hat seinen kleinen Preis!
Master of the house, keeper of the zoo
Herr des Hauses, Hüter des Zoos
Ready to relieve them of a sou or two
Bereit, sie um einen Sou oder zwei zu erleichtern
Watering the wine, making up the weight
Den Wein verwässern, das Gewicht manipulieren
Pickin' up their knick-knacks when they can't see straight
Ihre Kleinigkeiten einstecken, wenn sie nicht klar sehen können
Everybody loves a landlord
Jeder liebt einen Wirt
Everybody's bosom friend
Jedermanns Busenfreund
I do whatever pleases
Ich tue, was gefällt
Jesus! Won't I bleed 'em in the end!
Jesus! Werde ich sie nicht ausbluten lassen bis zum Ende!
Master of the house, quick to catch yer eye
Herr des Hauses, schnell, deinen Blick zu fangen
Never was a passerby to pass him by
Nie kam ein Vorbeigehender an ihm vorbei
Servant to the poor, butler to the great
Diener der Armen, Butler der Großen
Comforter, philosopher, and lifelong mate!
Tröster, Philosoph und lebenslanger Gefährte!
Everybody's boon companion
Jedermanns Saufkumpan
Everybody's chaperone
Jedermanns Aufpasser
But lock up your valises
Aber schließt eure Koffer weg
Jesus! Won't I skin you to the bone!
Jesus! Werde ich dich nicht bis auf die Knochen schinden!
Food beyond compare
Essen unvergleichlich
Food beyond belief
Essen unglaublich
Mix it in a mincer and pretend it's beef
Misch es in einem Fleischwolf und gib vor, es sei Rindfleisch
Kidney of a horse, liver of a cat
Niere eines Pferdes, Leber einer Katze
Filling up the sausages with this and that
Die Würste damit und damit füllen
Residents are more than welcome
Einheimische sind mehr als willkommen
Bridal suite is occupied
Die Hochzeitssuite ist belegt
Reasonable charges
Angemessene Preise
Plus, some little extras on the side!
Plus, ein paar kleine Extras nebenbei!
(Oh Santa!)
(Oh Santa!)
Charge 'em for the lice, extra for the mice
Berechne ihnen die Läuse, extra für die Mäuse
Two percent for looking in the mirror twice (Hand it over!)
Zwei Prozent für zweimal in den Spiegel schauen (Gib es her!)
Here a little slice, there a little cut
Hier ein kleines Stück, da ein kleiner Schnitt
Three percent for sleeping with the window shut
Drei Prozent für das Schlafen bei geschlossenem Fenster
When it comes to fixing prices
Wenn es darum geht, Preise festzulegen
There are a lot of tricks I knows
Gibt es viele Tricks, die ich kenne
How it all increases, all those bits and pieces
Wie alles steigt, all diese Kleinigkeiten
Jesus! It's amazing how it grows!
Jesus! Es ist erstaunlich, wie es wächst!
(Oh, sorry love, must get something done about that)
(Oh, Entschuldigung, Liebling, muss etwas dagegen tun lassen)
I used to dream that I would meet a prince
Ich träumte einst, ich würde einen Prinzen treffen
But God Almighty, have you seen what's happened since?
Aber allmächtiger Gott, hast du gesehen, was seitdem passiert ist?
Master of the house? Isn't worth my spit!
Herr des Hauses? Ist meine Spucke nicht wert!
Comforter, philosopher and lifelong shit!
Tröster, Philosoph und lebenslanger Scheißkerl!
Cunning little brain, regular Voltaire
Schlaues kleines Gehirn, ein richtiger Voltaire
Thinks he's quite a lover but there's not much there
Hält sich für einen großen Liebhaber, aber da ist nicht viel
What a cruel trick of nature landed me with such a louse
Was für ein grausamer Trick der Natur, dass ich mit so einem Lauser endete
God knows how I've lasted living with this bastard in the house!
Gott weiß, wie ich es überlebt habe, mit diesem Bastard im Haus zu leben!
Master of the house!
Herr des Hauses!
Master and a half!
Herr und ein halber!
Comforter, philosopher
Tröster, Philosoph
Don't make me laugh!
Bring mich nicht zum Lachen!
Servant to the poor, butler to the great
Diener der Armen, Butler der Großen
Hypocrite and toady and inebriate!
Heuchler und Speichellecker und Säufer!
Everybody bless the landlord!
Jeder preise den Wirt!
Everybody bless his spouse!
Jeder preise seine Gattin!
Everybody raise a glass
Jeder erhebe ein Glas
Raise it up the master's arse
Hebt es dem Meister in den Arsch
Everybody raise a glass to the Master of the House!
Jeder erhebe ein Glas auf den Herrn des Hauses!





Writer(s): Herbert Kretzmer, Claude-michel Schonberg, Alain Albert Boublil, Jean-marc Natel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.