Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A la mi-août (feat. Carlos, Philippe Lavil & Sim)
Mitte August (feat. Carlos, Philippe Lavil & Sim)
Si
jamais
une
minette
Wenn
dich
mal
eine
Katze
Vous
demande
un
jour
Eines
Tages
fragt
Quelle
saison
est
la
plus
chouette
Welche
Jahreszeit
die
schönste
ist
Pour
rêver
d'amour
Um
von
Liebe
zu
träumen
Ne
dites
pas
qu'la
meilleure
date
Sag
nicht,
dass
das
beste
Datum
C'est
mars
ou
fin
septembre
März
oder
Ende
September
ist
L'époque
la
plus
adéquate
Die
passendste
Zeit
C'est
celle
que
chantent
les
chattes
Ist
die,
die
die
Katzen
besingen
À
la
mi-août
c'est
tellement
plus
romantique
Mitte
August
ist
es
so
viel
romantischer
À
la
mi-août
on
fera
les
quatre-cents
coups
Mitte
August
treiben
wir
es
bunt
À
la
mi-août
tous
les
coeurs
sont
en
pique-nique
Mitte
August
sind
alle
Herzen
beim
Picknick
À
la
mi-août
les
filles
n'ont
pas
peur
du
loup
Mitte
August
haben
die
Mädchen
keine
Angst
vor
dem
Wolf
Et
si
la
belle
vous
dit
soudain
Und
wenn
die
Schöne
plötzlich
sagt
J'adore
les
fourrures
Ich
liebe
Pelze
Et
mon
vison
c'est
pour
demain
Und
mein
Nerz
ist
für
morgen
Chantez
d'un
air
badin
Singe
mit
schelmischer
Miene
À
la
mi-août
c'est
bien
plus
économique
Mitte
August
ist
es
viel
günstiger
À
la
mi-août
y'a
d'la
joie
pour
les
matous
Mitte
August
gibt
es
Freude
für
die
Kater
Je
m'souviens
lorsque
naguère
Ich
erinnere
mich,
als
ich
neulich
J'ai
passé
mon
bac
Mein
Abi
machte
Comme
j'étais
pas
une
lumière
Da
ich
keine
Leuchte
war
J'avais
plutôt
l'trac
Hatte
ich
eher
Bammel
Le
prof
d'histoire
me
demande
Der
Geschichtslehrer
fragt
mich
Quand
donc
est
né
l'shah
d'Perse
Wann
denn
der
Schah
von
Persien
geboren
wurde
Dès
l'instant
qu'on
parlait
du
shah
Sobald
vom
Schah
die
Rede
war
J'ai
dit
eh
bien
voilà
Sagte
ich,
nun
ja
À
la
mi-août
c'est
tell'ment
plus
romantique
Mitte
August
ist
es
so
viel
romantischer
À
la
mi-août
y'a
d'la
joie
pour
les
matous
Mitte
August
gibt
es
Freude
für
die
Kater
À
la
mi-août
on
se
sent
plus
dynamique
Mitte
August
fühlt
man
sich
dynamischer
À
la
mi-août
on
s'amuse
comme
des
fous
Mitte
August
amüsiert
man
sich
wie
verrückt
Je
connais
une
Auvergnate
Ich
kenne
eine
Auvergnatin
Qui
aime
un
bougnat
Die
einen
Kohlenhändler
liebt
Quand
elle
dit
à
bas
les
pattes
Wenn
sie
sagt,
Pfoten
weg
Il
s'écrie
fouchtra
Ruft
er,
verflixt
Quand
ch'est-y
que
tu
me
donn'ras
Wann
gibst
du
mir
endlich
Tout
cheu
que
tu
pochèdes
Alles,
was
du
besitzest
Pour
l'inchtant
répond-elle
au
gars
Im
Moment,
antwortet
sie
dem
Kerl
Y'a
pas
quechtion
de
cha
Kommt
das
nicht
in
Frage
À
la
mi-août
ch'est
tell'ment
plus
romantique
Mitte
August
ist
es
so
viel
romantischer
À
la
mi-août
on
ch'amuse
mais
alors
comme
des
fous
Mitte
August
amüsieren
wir
uns,
aber
sowas
von
verrückt
À
la
mi-août
c'est
tell'ment
plus
romantique
Mitte
August
ist
es
so
viel
romantischer
À
la
mi-août
on
s'amuse
comme
des
fous
Mitte
August
amüsieren
wir
uns
wie
verrückt
À
la
mi-août
à
la
mi-août
Mitte
August,
Mitte
August
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): André Hornez, Paul Misraki, Andre Hornez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.