Sacha Distel - A casa d’Irène - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sacha Distel - A casa d’Irène




A casa d’Irène
Irene's House
Ici, les jours sont gris,
Here, the days are gray,
Gris comme les chemins déserts
Gray like the deserted roads
D'un pays sans âme et sans soleil.
Of a country without a soul and without the sun.
A Casa d'Irène,
At Irene's House,
On chante et on crie.
People sing and shout.
Y a des gens qui viennent
Some people come
Et y a des gens qui rient.
And some people laugh.
A Casa d'Irène
At Irene's House
On boit du bon vin,
People drink good wine,
A Casa d'Irène
At Irene's House
On ne pense plus à rien.
No one thinks of anything.
Sans toi, que puis-je faire?
Without you, what can I do?
Et comment vivre sans toi?
And how can I live without you?
Chez nous, la maison n'est que pierres
At home, the house is just stones
Et les murs vides me semblent hérissés de morceaux de verre.
And the empty walls seem to me to be bristling with shards of glass.
A Casa d'Irène,
At Irene's House,
On chante et on crie.
People sing and shout.
Y a des gens qui viennent
Some people come
Et y a des gens qui rient.
And some people laugh.
A Casa d'Irène
At Irene's House
On boit du bon vin,
People drink good wine,
A Casa d'Irène
At Irene's House
On ne pense plus à rien.
No one thinks of anything.
Chez Irène, il y a une fille qui te ressemble.
At Irene's, there's a girl who looks like you.
Quand j'y vais, elle vient vers moi,
When I go there, she comes to me,
Elle me prend la main, elle m'entraîne en silence
She takes my hand, she leads me away in silence
Et elle me garde jusqu'au matin.
And she keeps me until morning.
A Casa d'Irène,
At Irene's House,
On chante et on crie.
People sing and shout.
Y a des gens qui viennent
Some people come
Et y a des gens qui rient.
And some people laugh.
A Casa d'Irène
At Irene's House
On boit du bon vin,
People drink good wine,
A Casa d'Irène
At Irene's House
On ne pense plus à rien.
No one thinks of anything.
Sans toi, que puis-je faire?
Without you, what can I do?
Je suis perdu, seul, sans toi.
I'm lost, alone, without you.
Ici, j'ai peur de rester seul,
Here, I'm afraid to be alone,
Seul avec nos souvenirs,
Alone with our memories,
Seul avec ma peine.
Alone with my sorrow.
Alors, je vais chez Irène,
So, I go to Irene's,
A Casa d'Irène
At Irene's House
A Casa d'Irène,
At Irene's House,
On chante et on crie.
People sing and shout.
Y a des gens qui viennent
Some people come
Et y a des gens qui rient.
And some people laugh.
A Casa d'Irène
At Irene's House
On boit du bon vin,
People drink good wine,
A Casa d'Irène
At Irene's House
On ne pense plus à rien.
No one thinks of anything.
A Casa d'Irène
At Irene's House
On boit du bon vin,
People drink good wine,
A Casa d'Irène
At Irene's House
On ne pense plus à rien.
No one thinks of anything.
La la la la la...
La la la la la...





Writer(s): Francesco Saverio Maresca, Francesco Pagano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.