Sacha Distel - Au fond d'un vieux tiroir - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sacha Distel - Au fond d'un vieux tiroir




Au fond d'un vieux tiroir
At the bottom of an old drawer
En fouillant au fond d'un vieux tiroir
Rummaging down at the bottom of an old drawer
Je suis tombé comme par hasard
In a flea market by chance I came across
Sur une foire à la brocante
An old trinket
J'ai retrouvé un vieux scoubidou
I found an old Chinese finger trap
Des photos de copains partout
Pictures of friends all around
Une paire de boules de pétanque
A pair of petanque balls
Mon beau chapeau mou est cabossé
My nice soft hat is dented
Mais mon adresse n'a pas changé
But my address hasn't changed
À l'intérieur elle est écrite
On the inside it is written
J'ai trouvé un bon point de mon fils
I found a merit of my son
Une musique de John Lewis
A music of John Lewis
Mon Dieu, que le temps passe vite!
My God, how time flies!
Je me suis dit "Quand même
I said to myself "All the same
Oh, la belle vie qu'on mène
Oh, the good life we lead
Quand on peut à l'occasion
When we can on occasion
La revivre avec des chansons"
Relive with songs again"
En fouillant au fond d'un vieux tiroir
Rummaging down at the bottom of an old drawer
J'ai retrouvé tout un bazar
I found a whole mess
Rempli de choses exceptionnelles
Filled with exceptional things
Un camion de pompiers de Rio
A fire engine from Rio
Accrochés à leur gros tuyau
Attached to their big hose
Au sommet de la grande échelle
At the top of the big ladder
Monsieur Cannibale dans sa région
Mister Cannibal in his region
Et le ruban de ton balcon
And the ribbon from your balcony
Attaché pour que je revienne
Attached so that I will come back
J'ai trouvé le soleil de ma vie
I found the sunshine of my life
Revenu quand toute la pluie
Returned when the whole rain
Est tombée sur moi diluvienne
Fell on me in torrents
Je me suis dit "Quand même
I said to myself "All the same
Oh, la belle vie qu'on mène
Oh, the good life we lead
Quand on peut à l'occasion
When we can on occasion
La revivre avec des chansons"
Relive with songs again"
En fouillant au fond d'un vieux tiroir
Rummaging down at the bottom of an old drawer
Près d'une méthode de guitare
Near a guitar method
Entre des contrats, des affiches
Between contracts, posters
J'ai revu passer en un instant
I saw passing by in an instant
Tant de souvenirs que le temps
So many memories that time
Peut me dépasser, je m'en fiche
Can overtake me, I don't care
Je me suis remis à travailler
I started working again
Devant la partition usée
In front of the worn score
De ma famille musicienne
Of my musician family
Avec un moral de débutant
With a beginner's morale
J'ai commencé en souriant
I began smiling
D'écrire ma chanson prochaine
To write my next song
Et je me dis "Quand même
And I say to myself "All the same
Oh, la belle vie qu'on mène
Oh, the good life we lead
Quand on peut à l'occasion
When we can on occasion
La revivre avec des chansons"
Relive with songs again"





Writer(s): Charles Leveel, Sacha Distel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.