Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ce serait dommage
Das wäre schade
Dépêche-toi,
dépêche-toi.
Beeil
dich,
beeil
dich.
Ce
serait
dommage
oui
bien
dommage
Das
wäre
schade,
ja
sehr
schade
De
rester
enfermé
quand
le
printemps
montre
son
nez
Eingesperrt
zu
bleiben,
wenn
der
Frühling
sich
zeigt
Ce
serait
dommage
d'être
aussi
sage
Das
wäre
schade,
so
brav
zu
sein
Quand
le
vent
parfumé
chante
partout
la
joie
d'aimer
Wenn
der
duftende
Wind
überall
die
Freude
zu
lieben
besingt
Voilà
longtemps
qu'un
grand
poète
a
dit
Schon
lange
sagte
ein
großer
Dichter
Cueille
à
présent
les
roses
de
la
vie
Pflücke
nun
die
Rosen
des
Lebens
Si
tu
attends
tant
pis
pour
toi
Wenn
du
wartest,
zu
deinem
Leid
Un
jour
tu
le
regretteras
Eines
Tages
wirst
du
es
bereuen
Ce
serait
dommage
oui
bien
dommage
Das
wäre
schade,
ja
sehr
schade
De
laisser
tout
passer
sans
essayer
d'en
profiter
Alles
vorbeiziehen
zu
lassen,
ohne
es
zu
genießen
Et
si
ton
cur
soudain
s'emplit
de
joie
Und
wenn
dein
Herz
sich
plötzlich
mit
Freude
füllt
Ou
que
tes
pleurs
troublent
tes
yeux,
parfois
Oder
deine
Tränen
deine
Augen
manchmal
trüben
Surtout,
surtout
ne
t'en
plains
pas
Vor
allem,
vor
allem
klage
nicht
darüber
C'est
l'amour
qui
s'éveille
en
toi
Es
ist
die
Liebe,
die
in
dir
erwacht
Ce
serait
dommage
oui
bien
dommage
Das
wäre
schade,
ja
sehr
schade
De
ne
pas
profiter
du
peu
de
temps
qui
t'est
donné
Die
wenig
Zeit,
die
dir
gegeben
ist,
nicht
zu
nutzen
Sors
de
ta
cage...
et
viens
aimer!
Komm
aus
deinem
Käfig...
und
liebe!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jack Segal, Marvin Fisher
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.