Paroles et traduction Sacha Distel - L'incendie à Rio
L'incendie à Rio
Fire in Rio
En
pleine
nuit
une
sirène
In
the
middle
of
the
night,
a
siren
Appelle
au
feu
tous
les
pompiers
Calls
all
the
firefighters
to
the
fire
Et
tout
Rio
qui
se
réveille
And
all
of
Rio
wakes
up
Voit
brûler
l'usine
de
café
To
see
the
coffee
factory
burn
Il
n'y
a
pas
de
temps
à
perdre
There's
no
time
to
waste
Sinon
tout
le
quartier
va
brûler
Otherwise
the
whole
neighborhood
will
burn
Oui
mais
voilà
But
here's
the
thing
Pendant
ce
temps-là
à
la
caserne
Meanwhile
at
the
fire
station
On
entend
les
pompiers
crier
You
can
hear
the
firefighters
shouting
Qu'est-ce
qu'on
a
fait
des
tuyaux
What
did
we
do
with
the
hoses?
Des
lances
et
de
la
grande
échelle?
The
nozzles
and
the
big
ladder?
Qu'est-ce
qu'on
a
fait
des
tuyaux?
What
did
we
do
with
the
hoses?
Pas
de
panique,
il
nous
les
faut
Don't
panic,
we
need
them
Mais
l'incendie
là-bas
fait
rage
But
the
fire
over
there
is
raging
Et
le
ciel
est
noir
de
fumée
And
the
sky
is
black
with
smoke
Et
tous
les
gens
dans
les
étages
And
all
the
people
on
the
upper
floors
Se
disent,
mais
que
font
les
pompiers?
Are
saying,
what
are
the
firefighters
doing?
Il
n'y
a
plus
de
temps
à
perdre
There's
no
more
time
to
waste
Sinon
tout
le
quartier
va
brûler
Otherwise
the
whole
neighborhood
will
burn
Oui
mais
voilà
But
here's
the
thing
Pendant
ce
temps-là
à
la
caserne
Meanwhile
at
the
fire
station
On
entend
les
pompiers
crier
You
can
hear
the
firefighters
shouting
Qu'est-ce
qu'on
a
fait
des
tuyaux
What
did
we
do
with
the
hoses?
Des
lances
et
de
la
grande
échelle?
The
nozzles
and
the
big
ladder?
Qu'est-ce
qu'on
a
fait
des
tuyaux?
What
did
we
do
with
the
hoses?
Pas
de
panique,
il
nous
les
faut
Don't
panic,
we
need
them
Au
petit
matin
on
le
devine
At
dawn,
you
can
see
it
Tout
le
quartier
avait
brûlé
The
whole
neighborhood
had
burned
Il
ne
restait
plus
que
des
ruines
There
was
nothing
left
but
ruins
Sur
des
centaines
de
mètres
carrés
Over
hundreds
of
square
meters
Quand
tout
à
coup
dans
le
jour
blême
When
suddenly
in
the
pale
light
On
vit
accourir
un
pompier
We
saw
a
firefighter
running
Qui
s'écria
"je
viens
d'la
part
du
capitaine"
Who
said
"I'm
here
from
the
captain"
Vous
dire
de
ne
pas
vous
énerver
To
tell
you
not
to
get
upset
On
a
retrouvé
les
tuyaux
We
found
the
hoses
Les
lances
et
la
grande
échelle
The
nozzles
and
the
big
ladder
Mais
on
est
en
panne
d'auto
But
our
car
is
broken
Et
on
cherche
la
manivelle
And
we're
looking
for
the
crank
La
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Maurice Teze, Gerard Gustin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.