Sacha Distel - L'incendie à Rio - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sacha Distel - L'incendie à Rio




L'incendie à Rio
Fire in Rio
En pleine nuit une sirène
In the middle of the night, a siren
Appelle au feu tous les pompiers
Calls all the firefighters to the fire
Et tout Rio qui se réveille
And all of Rio wakes up
Voit brûler l'usine de café
To see the coffee factory burn
Il n'y a pas de temps à perdre
There's no time to waste
Sinon tout le quartier va brûler
Otherwise the whole neighborhood will burn
Oui mais voilà
But here's the thing
Pendant ce temps-là à la caserne
Meanwhile at the fire station
On entend les pompiers crier
You can hear the firefighters shouting
Qu'est-ce qu'on a fait des tuyaux
What did we do with the hoses?
Des lances et de la grande échelle?
The nozzles and the big ladder?
Qu'est-ce qu'on a fait des tuyaux?
What did we do with the hoses?
Pas de panique, il nous les faut
Don't panic, we need them
Mais l'incendie là-bas fait rage
But the fire over there is raging
Et le ciel est noir de fumée
And the sky is black with smoke
Et tous les gens dans les étages
And all the people on the upper floors
Se disent, mais que font les pompiers?
Are saying, what are the firefighters doing?
Il n'y a plus de temps à perdre
There's no more time to waste
Sinon tout le quartier va brûler
Otherwise the whole neighborhood will burn
Oui mais voilà
But here's the thing
Pendant ce temps-là à la caserne
Meanwhile at the fire station
On entend les pompiers crier
You can hear the firefighters shouting
Qu'est-ce qu'on a fait des tuyaux
What did we do with the hoses?
Des lances et de la grande échelle?
The nozzles and the big ladder?
Qu'est-ce qu'on a fait des tuyaux?
What did we do with the hoses?
Pas de panique, il nous les faut
Don't panic, we need them
Au petit matin on le devine
At dawn, you can see it
Tout le quartier avait brûlé
The whole neighborhood had burned
Il ne restait plus que des ruines
There was nothing left but ruins
Sur des centaines de mètres carrés
Over hundreds of square meters
Quand tout à coup dans le jour blême
When suddenly in the pale light
On vit accourir un pompier
We saw a firefighter running
Qui s'écria "je viens d'la part du capitaine"
Who said "I'm here from the captain"
Vous dire de ne pas vous énerver
To tell you not to get upset
On a retrouvé les tuyaux
We found the hoses
Les lances et la grande échelle
The nozzles and the big ladder
Mais on est en panne d'auto
But our car is broken
Et on cherche la manivelle
And we're looking for the crank
La la la la la la
La la la la la la
La la la la la la la
La la la la la la la
La la la la la la la
La la la la la la la
La la la la la la la
La la la la la la la





Writer(s): Maurice Teze, Gerard Gustin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.