Paroles et traduction Sacha Distel - La souris et le rat
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La souris et le rat
Мышка и крыс
Pour
avoir
dansé
tout
l'été
Протанцевав
все
лето,
Une
souris
pas
très
futée
Одна
глупая
мышка,
Pour
avoir
dansé
tout
l'été
Протанцевав
все
лето,
Du
mauvais
sang
se
faisait
Попала
в
переплет.
Pas
un
sou,
rien
ne
lui
restait
Ни
гроша,
ничего
не
осталось,
Lorsque
l'automne
est
arrivé
Когда
осень
пришла.
Pas
un
sou,
pas
même
un
denier
Ни
гроша,
ни
единой
копейки,
Et
la
souris
se
disait
И
мышка
себе
сказала:
" Et
pourtant,
il
faut
que
j'achète
" И
все
же,
мне
нужно
купить
Des
manteaux
maxi
Длинные
пальто,
Des
chapeaux
et
quelques
toilettes
Шляпки
и
пару
платьев,
Je
me
fais
du
souci
"
Я
волнуюсь.
"
Pour
avoir
dansé
tout
l'été
Протанцевав
все
лето,
Une
souris
pas
très
futée
Одна
глупая
мышка,
Pour
avoir
dansé
tout
l'été
Протанцевав
все
лето,
Dans
la
panade
se
trouvait
В
беде
оказалась.
Elle
alla
danser
chez
Régine
Она
отправилась
танцевать
к
Режин,
Et
puis
un
soir
y
rencontra
И
однажды
вечером
встретила
там
Un
vieux
rat
de
bonne
famille
Старого
крыса
из
хорошей
семьи,
Un
rat
dodu
et
bien
gras
Упитанного
и
жирного
крыса.
Elle
lui
dit
" Tu
me
plais
beaucoup
Она
сказала
ему:
"Ты
мне
очень
нравишься,
Mais
si
tu
veux
qu'on
soit
heureux
Но
если
ты
хочешь,
чтобы
мы
были
счастливы,
Prête-moi
un
million
ou
deux
Одолжи
мне
миллион
или
два
Jusqu'à
la
fin
du
mois
d'août
"
До
конца
августа."
Pour
te
plaire,
il
faut
que
j'achète
Чтобы
тебе
понравиться,
мне
нужно
купить
Des
manteaux
maxi
Длинные
пальто,
Des
chapeaux
et
quelques
toilettes
Шляпки
и
пару
платьев,
Mon
gros
rat
joli
Мой
милый
толстячок.
Le
gros
rat,
en
souriant
à
peine
Толстый
крыс,
едва
улыбаясь,
Lui
dit
" Souris,
écoute-moi
Сказал
ей:
"Мышка,
послушай
меня,
Lis
les
fables
de
La
Fontaine
Прочти
басни
Лафонтена,
Et
ma
réponse
tu
l'auras
И
ты
узнаешь
мой
ответ."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gérard Gustin, Maurice Teze
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.