SadSvit - Море - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction en allemand SadSvit - Море




Море
Meer
Все забере, тихе море
Alles nimmt das stille Meer,
Лиш дай йому, свої думи
Gib ihm nur deine Gedanken.
Що принесе, синє поле
Was bringt das blaue Feld,
Долю вітру, твої руки
Das Schicksal des Windes, deine Hände.
Краплі свіжого дощу
Tropfen frischen Regens,
Немов, хвилини забуття
Wie Momente des Vergessens.
І я все тихо загорну
Und ich werde alles sanft einhüllen,
З собою візьму почуття
Nehme die Gefühle mit mir,
Що так беріг я все життя
Die ich mein ganzes Leben lang gehütet habe.
Яке невпинно вдаль пливе
Das unaufhaltsam in die Ferne fließt,
Чекаю вічно прибуття
Ich warte ewig auf die Ankunft,
А поки лиш все, все, все
Und bis dahin nur alles, alles, alles.
Все забере, тихе море
Alles nimmt das stille Meer,
Лиш дай йому, свої думи
Gib ihm nur deine Gedanken.
Що принесе, синє поле
Was bringt das blaue Feld,
Долю вітру, твої руки
Das Schicksal des Windes, deine Hände.
Я буду йти крізь ніч без край
Ich werde durch die endlose Nacht gehen,
Збирати зорі на шляху
Sterne auf meinem Weg sammeln.
І хай мене не знає хтось
Und mag mich auch niemand kennen,
Я вірю в долю і зорю
Ich glaube an das Schicksal und den Stern.
Ми будем разом в небесах
Wir werden zusammen im Himmel sein,
Де хвилі ніжно нас несуть
Wo die Wellen uns sanft tragen.
І я знайду в твоїх словах
Und ich werde in deinen Worten finden,
Дива, які мене ведуть
Wunder, die mich leiten.
(Все забере)
(Alles nimmt es)
(Все забере)
(Alles nimmt es)
(Все забере тихе море)
(Alles nimmt das stille Meer)
Все забере, тихе море
Alles nimmt das stille Meer,
Все забере, тихе море
Alles nimmt das stille Meer.
Лиш дай йому, свої думи
Gib ihm nur deine Gedanken.
Що принесе, синє поле
Was bringt das blaue Feld,
Долю вітру, твої руки
Das Schicksal des Windes, deine Hände.
Все забере, тихе море
Alles nimmt das stille Meer,
Лиш дай йому, свої думи
Gib ihm nur deine Gedanken.
Що принесе, синє поле
Was bringt das blaue Feld,
Долю вітру, твої руки
Das Schicksal des Windes, deine Hände.





Writer(s): Bohdan Rozvadovskyi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.